» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 丝之歌,盛产二极管

posted by wap, platform: VIVO
引用:
原帖由 @sxyzero  于 2025-9-7 12:28 发表
个人体验难度很低,业界就是被你们一帮魂玩家弄得这么极端的,我40年老玩家也打不通魂游戏
对自己好点,风灵月影无敌+异常状态免疫+隐身开起体验美滋滋


TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @LTFYH  于 2025-9-8 15:16 发表
这游戏就是语句不通顺读起来不舒服才引起大规模批评的,也是这游戏文字不多,所以忍一忍就过去了,但从翻译质量上来说就是灾难级的翻译。随便列几个:

“临别赠礼。我们德鲁伊护符。或者,我的护符?似乎只剩我。”
对比一下其他人的翻译。
“既然要分开,那我送你一个我们德鲁伊的护符,或者说,我的护符?德鲁伊似乎只剩我了。”

还有:
“七钟响时运送:三十节又四奏烟岩,及八奏甜熔渣。”
“若你能分享只是,我愿意帮忙。哪里能找到花芯?”

老实说,这游戏对话不重要,我都是快按过去的,但是有部分文本的翻译绝对是重大失误,不是挑字眼那么简单。
这不就是魂小将学家吹上天的前有XX,此处XX很有用的留言文风么,喜欢的人应该爱得死去活来



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博