» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 《八方旅人》官方汉化vs民间汉化(更新汉化补丁)

现实中的地名、国家名都有历史原因的,很多名称里面包含的含义也的确只有了解了原语言和词汇后才能理解。

但是游戏的翻译,哪来的历史包袱,让用户能够更加容易的融入游戏世界中,尽量降低语言文化差异带来的障碍,这不就是翻译的根本目的吗?

有多少人看外国小说,即使是翻译的小说,都看不下去,就是因为人名太长记不住的?

游戏里面不也是这样,说起魔兽世界里面的翻译,大家都说好,说明这个方向的确被大众接受。八方2这次的翻译如果还是各种兰多,估计我就先搁置等steam版了,ns版不能打民间补丁实在是捉急。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博