» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

台湾为什么总是翻译名和大陆故意区别开?

引用:
原帖由 zhqing 于 2014-7-8 09:47 发表
擎天柱    无敌铁牛
臺灣最早播出G1卡通動畫時,柯博文的名字是「無敵鐵牛」(原文全名Optimus Prime)或簡稱「鐵牛」(對應Optimus)或。 卡通於90年代後半重播時則使用了「至尊」,較接近於英文「Prime」原意。 在2004年展開超能連結產品線時,臺灣的變形金剛玩具代理權由香港孩之寶取得,所以名稱使用了香港譯名「柯博文」,同時也是現在臺灣平面媒體上普遍使用「柯博文」的先例。 - http://zh.wikipedia.org/zh/柯博文

MD,居然是真的。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博