小侠
原帖由 @werety 于 2013-4-7 10:22 发表 火箭版VF3?翻译出错了。类似的还有N年前CCTV把“SEGA”直接按照假名发音翻译为“赖贺”。 先不说日语,就拿普及度最高的英语为例,我之前的英文老师也出过误人子弟的事情,我问他“dreamcast”的发音,他读成“德瑞姆卡斯特”,而正确发音是“吹姆卡斯特”,d和r两个字母不能拆开发音,而dr与ea拼音之后读音类似“吹”
查看详细资料
TOP