» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

关于ZELDA Twlight Princess的中文名字

........................


官方就是订黄昏公主
详细见盒子背面


TOP

http://www.nintendo.tw/wii_software.htm

只有渣杂志才翻黄昏以外的名字

虽然twilight的原文本意才是最正确的
游戏中除了黄昏公主midna的光明背后的剧情外,光明面本身也有着墨
但游戏本身还是以黄昏公主来贯穿游戏本体(主角、剧情、本体世界观)
并不像alttp是以王国被卡农控制的邪恶魔法师所侵占
老林要穿梭表里世界来拯救世界(这里的里世界和黄昏世界不相同)
所以没有争论的twilight是否在翻译上要有强调表里面的词汇来代表
更何且官方也都订为黄昏了,自然完全没有推翻之类的意义存在

[ 本帖最后由 pxopam 于 2009-2-5 15:30 编辑 ]



TOP

想的太复杂了吧
游戏中的twilight当然就是原文twilight的意思
要有中文译名当然就是黄昏公主
当然没有原文贴切
游戏中就算将所有对应词都称为黄昏也几乎没有严重缺失的地步

那怕中文有完全贴切twilight一词的译名,并将一词释于游戏
游戏本身主体各项设定也是偏向黄昏的设定,在游戏途中该名词出现时也是主要会带给黄昏的概感
中文文化对黄昏一词也带有twilight有的感觉,中文的罗辑不就是黄昏之后曙光必至
官方译名也订如此,所以根本没有值得要探讨的余地


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博