» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 这个官方汉化游戏的成本大头到底是在哪里?翻译还是发行?

还是营销成本太高吧

看过一个数据(哪里忘了),说是一款游戏的开发(汉化算是二次开发吧,成本更低)费用仅占售价的20%都不到,大头是广告营销和渠道这种发行费用

这样看来,对于掌握了源代码的原厂来说,汉化的技术难题毛都不是,文本翻译成本和发行成本比起来更是毛都不是


TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-2 23:47 发表
posted by wap, platform: 华为
难道原语言版本就不会有BUG么,最简单的汉字两个字符,字母一个字符,字母字库就那么点,汉字字库多大都有
字符影响最大,本来给自行车通过的车道,突然决定要给小轿车通过,要解决的 ...
这种字符问题我记得在2000年以前的游戏汉化上是会有,现在早就不是事儿了吧

就算不打算做官方中文版,但像日文韩文这种也是双字符好像,现在的开发商在开发的时候肯定会做好准备

说白了还是技术问题的范畴,在掌握了源代码的开发商那里这都不叫事儿



TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-3 00:04 发表
posted by wap, platform: 华为
字符问题永远都是问题啊,都要测试
文本框20格
字母如果占18格
给翻译那个人,或者润色的,最后汉语句子有十一个字,就会跳一个字出来
技术自然不是问题,但中途出中文要解决的技 ...
具体的技术问题不太懂,但我觉得以你举的例子来说,厂家应该是上来就是按照双车道设计的,因为即使不考虑中文,也要考虑其他双车道的语言,根据就是我记得很早以前民间汉化确实有因为“车道”问题而发生的偶尔乱码、字体溢出及明显的精简文字问题,但现在你看汉化的游戏这样的问题几乎没有了,说明游戏开发的时候就已经是“双车道”的了

退一万步说,就算是要重新做字符那部分的全部东西,对厂商来说也不是什么事儿,麻烦些罢了,费不了几个钱,毕竟不是移植,决定是否发行中文版的决定权还是在发行商那里,二次开发这种成本在发行商那里不算个事儿


TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-3 00:36 发表
posted by wap, platform: 华为
一句话说完,能不能理解都算了
在程序问题面前
源代码提供的
只是解决问题的资料
而不是解决问题的方法
咱别纠结技术问题了,我很不懂得,很多东西都是从看到的脑补出来的

还是回归主题吧

我认为发行费用占大头:D 包括广告营销、渠道、物流、库存等(后两项数字版可以无视)

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博