» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 丝之歌,盛产二极管

posted by wap, platform: VIVO
那ls再洗洗打完boss没奖励这事?

本帖最后由 LTFYH 于 2025-9-7 11:33 通过手机版编辑


TOP

posted by wap, platform: VIVO
缺钱这事其实很好解决,就是找个安全的地方刷就是了,但这种体验是不是吃屎。



TOP

posted by wap, platform: VIVO
有些人不明白大部分人其实并不是因为难而骂,而是因为被恶心到再骂,比如boss打半天没奖励,老实说如果不是boss堵路,估计很多人都不想去碰这些boss,一代可是怀着期待打boss的。


TOP

posted by wap, platform: VIVO
这游戏后面跳跳乐真的令人发指,比起来猎人小径确实是初期

TOP

我之所以说猎人小径是跳跳乐前期的原因很简单,就是这条路的元素还比较单一就是练好下劈就好了,到后面就变成了十项全能,包括针对下劈浮空冲刺爬墙等各类手段针对性设计并综合应用的跳跳乐

TOP

中国这个一开始因为翻译问题开分可能就在60左右,如果没翻译问题可能也70多分的样子

TOP

posted by wap, platform: VIVO
翻译差这个也能洗?这就是翻译很差啊,故意弄点高深的词语 ,语序也混乱,连意思都表达不清楚了。

TOP

这游戏就是语句不通顺读起来不舒服才引起大规模批评的,也是这游戏文字不多,所以忍一忍就过去了,但从翻译质量上来说就是灾难级的翻译。随便列几个:

“临别赠礼。我们德鲁伊护符。或者,我的护符?似乎只剩我。”
对比一下其他人的翻译。
“既然要分开,那我送你一个我们德鲁伊的护符,或者说,我的护符?德鲁伊似乎只剩我了。”

还有:
“七钟响时运送:三十节又四奏烟岩,及八奏甜熔渣。”
“若你能分享只是,我愿意帮忙。哪里能找到花芯?”

老实说,这游戏对话不重要,我都是快按过去的,但是有部分文本的翻译绝对是重大失误,不是挑字眼那么简单。

TOP

posted by wap, platform: VIVO
喷了,只能说你对文字的理解异于常人。我列出来对比是为了说明原文是啥,不然你根本不知道原文是啥含义。后面两段你能说说原文是啥意思吗?

本帖最后由 LTFYH 于 2025-9-8 15:32 通过手机版编辑

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博