» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

【原创】也谈PS3之降价

PS3降价显然牵动了很多人的心,包括PS Fans以及PS的对手们,不过PS3何时会降,降多少是其中的重点。在这里,我谈自己的一些看法。由于本人不是CU,可能连LU也谈不上,因此就不从游戏层面上分析了,更多的是从技术方面入手,谨供参考。

PS3的主要成本在Cell、RSX和BD光驱,我们先来看看2006年11月PS3刚上市时,iSuppli对PS3的成本分析。




Cell已经在今年3月开始以65nm工艺生产,按照半导体工业的基本说法,从90nm向65nm过渡之后,相同晶圆面积下,产能将提高30-40%左右。也就是说成本最多可以下降40%,按照这一比例,我们可以算出Cell将从最初89美元下降至54美元左右,即减少35美元,而RSX芯片目前并没有采用65nm工艺(最近才开始试生产),因此成本下降幅度要比Cell小得多,估计现在也就是大约110美元左右的水平,下降20美元左右。

再看BD光驱,PS3从一开始就是用只读型光驱,而BD光驱中,60%左右的成本由光头所占据,按之前的成本核算125美元来统计,就是75美元。而在光头中,又将有60-70%的成本被BLD占据(即BLD将是BD光驱成本的1/3左右)。

这里需要指出的是,PS3所用的只读型BLD,并不是BD刻录机所用的那种高功率产品,这样成本就相差很多了。早期BD影碟机所用的都是BD刻录机来做为读取设备,而PS3不是,所以我们不能用BD影碟机的光驱成本来去核算PS3的成本。由于低功率BLD生产工艺的成熟,现在也出现了BD-COMBO驱动器,相较之前的BD刻录机,价格下降了一半之多,我们假设这就是低功率BLD良品率提升之后的表现。

索尼在今年6月将出货新的20mW BLD,成本只有900日元不到,我们可以想像一下,PS3最早上市时的成本,如果按照之前的推算,125美元成本中的1/3是BLD,那么就是41.25美元,而6月份之后PS3用的BLD将下降至8美元左右,再加上周边芯片组的成本下降以及光头的良品率提升,这样成本下降近40美元。

如果上面的分析比较合理,那么我们可以发现,PS3在6月后的成本下降可达95美元左右,再加上其他元件的成本下降,我觉得PS3成本下降幅度可达甚至超过100美元,至720美元左右,这时如果将60GB的版本从599降至499,将会亏损220美元,与之前的241.35美元相比,基本差不多。

从上分析中,我们可以看出,6月份之后PS3就已经有了降价的基础,但问题是什么时候降呢?根据索尼的2006会计年度的数据,PS3在4月份时仍然有190万台的存货,这些都是高成本时的产物(3月份才转用65nm的Cell,成本分摊量很小),所以索尼是不可能现在就开始降价的,而这些库存需要多久才能消化完呢?以PS3现在的全球销量(按高限30万台)计算,大概需要半年的时间。而“超额成本”(即相对新PS3,老PS3的成本价差)摊平需要2至3个月的时间,这要视PS3的月产量,PS3从去年8月至今年3月这8个月中,生产出货550万台,平均月产69万台,如果按这个数量计算,不要两个月,就会达到“超额成本”摊平期,但索尼会不会维持这个产能,在现有的销售态势下还是个未知数。

综上所述,笔者认为10月份之前是不会见到PS3降价的,但在圣诞节之前肯定是要降的,否则就没天理了,从上面的分析来看,配合年底游戏大作的来临,PS3将会准备大量的新产品来应对市场的需求。笔者预计PS3会在11月宣布降价,预计下调幅度会是100至150美元。不过150美元(降价后是449美元)的可能性不大,因为这将直接与BD影碟机冲突。这已经与初期上市时不同,PS3肩负着推广BD的重任,在价格上也要起到排头兵的作用,而到2007年年底,将是HD DVD与BD战得最火热的时候,也许今后的格局就在今年圣诞季奠定基础。年底商战,重量级BD标题促销中,BD阵营最需要做的是提高用户忠诚度,提高软硬销售比,这就要靠BD影碟机来做了,用PS3做并不是不可以,但以PS3吸引来的BD消费者又有多少会成为PS3游戏这一索尼日后回补PS3亏损产品的消费者呢?况且,与HD DVD影碟机相比,PS3的价格优势已经没有了,而现在BD影碟机已经降到425美元(BDP-S300),与PS3的价格拉开了100多美元之后,迅速提高了销量,而到年底时估计会到399美元。此时PS3如果是449美元,对于提高BD标题的软件硬销售比帮助不大,对PS3自身今后更快速的盈利也有所损害。当然,如果BD影碟机能降到349甚至更低,PS3下调150美元(前提是成本下降足够大)也是非常有可能的。

以上就是我的个人分析,欢迎继续探讨,本贴不是战贴,也没有任何战的必要,也请各Fans手下留情。

[ 本帖最后由 firemaster 于 2007-6-15 21:17 编辑 ]


本帖最近评分记录
  • Jonsoncao 发贴积分 +30 原创内容 2007-6-15 22:38

TOP

引用:
原帖由 shangchi 于 2007-6-15 20:25 发表


再次严重BS“标题”的说法
哦……高手,是我不好,应该说BD影片、BD音乐专辑、BD音乐现场视频、BD电视剧集、BD纪录片、BD毛片才对……



TOP

引用:
原帖由 PhoenixDown 于 2007-6-15 20:52 发表
如果真如上所说,能省去那么多东西,尤其是散热部分可以简化,希望PS3改改样子,能作小点.
PS3的热量更多的是RSX吧,散热系统不会怎么简化的。


TOP

引用:
原帖由 killmesoftly 于 2007-6-15 21:31 发表
1. iSupply的成本算法本来就有问题
2. BLD的900日元是对外供货价格而非成本
3. 每年的3-6月都是电玩的销售淡季,用此时单月价格来衡量此后几个月的销量会偏差非常多
1、不管有没有问题,都在一个基础上做的比较,因此有可比性
2、我原文是写的成本不到900日元吧,在计算BD光驱总成本下降时,也打出了富裕
3、日后的月销量只是一个预测,一种假设,就想计算平均月产量一样。

TOP

引用:
原帖由 JZF 于 2007-6-16 00:09 发表
TITLE在国内一些网站的机翻小编们的作用下成功的用"标题"替代了中文中原有的约定俗成的翻译"作品",并有越来越泛滥之势,悲哀...
作品这个名字我们的确也想到过,也讨论过,但觉得它更多的是指文学方面的,因此就没用。

TOP

引用:
原帖由 jnray 于 2007-6-16 16:11 发表



“影视作品”这个词你没听过?
小日本从造词转向片假名直译,看来我天朝也即将步其后尘了丫
开诚布公吧,我就是Zhaoxiaomin,“影视作品”的称谓我当然知道,但这往往会有一个限定,比如冯小刚影视作品、斯皮尔伯格影视作品等,但没听说过DVD影视作品吧。

我觉得对于Title这个东西,大家明白是什么就OK了,为什么要上升上人身攻击的高度呢?台湾在IT方面也有很多我们觉得不太理解的说法,但我们知道什么意思就可以了,没必要在这方面指责什么吧。

总之,我以及存储时代今后的文章都会以“标题”来作为Title的翻译,如果不喜欢建议不要看存储时代网站的文章以及我的贴子,以免不必要的冲突。

如果再有人因Title的翻译而进行攻击的话,我也不会再客气的,一个人一个观点,我不强求大家同意我们的翻译,但也不喜欢因此而受到无端的攻击。

[ 本帖最后由 firemaster 于 2007-6-16 21:35 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 金碧辉煌 于 2007-6-16 21:35 发表
LZ表激动 TG蛋疼的人比较多
看来真是蛋疼无理由

TOP

引用:
原帖由 jnray 于 2007-6-16 21:41 发表


“DVD影片”不就完了么?这又不是发现了什么新化学元素,没有东西可以参照只好音译生造。

莫非你真以为没有你和你的网站之前,全中国人都不知道什么是title?
TV剧集是影片?BBC的纪录片是影片?所有的A片是影片?音乐MV是影片?全国的人我不知道,但我相信你不如我了解什么叫Title,就这么简单。

TOP

引用:
原帖由 我是群狗 于 2007-6-17 01:14 发表
MOVIE TITLE 电影作品或电影
GAME TITLE 游戏作品或游戏
DVD TITLE DVD作品
国内对于TITLE这方面应用的翻译一直是翻作作品或者省略的
就不知为啥前2年开始兴起了"标题"这个生硬的翻译,即不贴切,也不正确
" ...
我前面说过了,作品的前面往往会加入一个限定主语,而不是一个通用化的描述,比如XXX作品集等等。

在GAME方面,好像老外也很少用GAME TITLE 来表述,即使这么说了,那么也肯定要翻译成游戏,而不是游戏标题,因为这里只有游戏,不会有其他形式的内容。

但好莱坞所说的TITLE有很多种内容形式(TV series、Movie、Newsreel、Music Video、Music Live……),这些形式在我们中文中也有对应的翻译,有人说,TITLE可以翻译成节目,可以翻译成影片,可以翻译成作品,但为什么人家不用Program、Movie以及opus来表示?非要用TITLE?难道英文的表达能力就这么弱?

我在以前的贴子中也表示过,标题的翻译并不完美,但我在此使用它,是一种偷懒的作法,但也是相对严谨且全面的表述,这主要还是一个习惯的问题,如果习惯了就好了,如果不习惯知道什么意思就好了,没必要在这个问题纠缠不清。

[ 本帖最后由 firemaster 于 2007-6-17 11:01 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 我是群狗 于 2007-6-17 12:54 发表


对于阁下坚持认为英语中TITLE的这方面应用是原来没有的新用法,而阁下的翻译是相对严谨且全面的表述,那我也无话可说了。。。
我说TITLE是新用法了?只是通过一些实际的文章操作,发现它并不像原来想像的那样简单,在我没有找到一个更为准确的,能应对TITLE的中文统称时,我选择了“标题”的译法,仅此而已,有必要争来争去吗?

既然你已经无话可说,那就不用说了,自己知道是什么个意思就可以了。本来一篇分析PS3降价的文章,TITLE也只出现了一次,竟然也能扯到这上面来,我也是挺佩服某些人的。

[ 本帖最后由 firemaster 于 2007-6-17 14:50 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 lacrimosa 于 2007-6-17 15:42 发表
顶楼主!顺便问一下,isuppli的数据怎么样?大概要多少钱
你是要购买isuppli的服务吗?这方面我没有和他们接触过,不知道订阅他们的报告需要多少钱,不过从权威性来讲,isuppli在半导体方面应该是没问题的,就像PC领域里的IDC和Gartner一样。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博