» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

台湾为什么总是翻译名和大陆故意区别开?

引用:
原帖由 waterfirestart 于 2014-7-8 10:49 发表
其实台湾喜欢魔鬼xx,和大陆喜欢xx总动员、全民xx一样,有时就是出于商业宣传的考虑,电影、游戏译名这个东西,并不完全以信达雅为准,有时也想起点模棱两可的名字,体现其阵容卡司,或搭一搭名人、名作的顺风车。
纠正一下,XX总动员是非常典型的台湾好吧,玩具总动员,终极动员令(命令与征服),和大陆可没什么关系,而采用这些译名的,一般都是直接取了台湾那边的叫法,因为以前咱们的引进都比较落后,台湾香港热火以后这边才有,大概也是商业考虑不需要重新宣传了就直接用了。

全民XXX应该也是台湾或者香港那边的风格。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博