» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

游戏名称的以讹传讹

忍者龙剑坛,双剑龙.......


TOP

名将这个翻译是怎么来的

CAPTAIN COMMANDO



TOP

引用:
原帖由 残忍分尸狂魔 于 2008-8-28 19:16 发表

貌似原来叫上尉密令?
上尉密令应该是CAPTAIN AMERICA

FC上面的游戏


TOP

引用:
原帖由 alfredo 于 2008-8-28 21:41 发表

靠谱的:合金弹头
不靠谱的:越南战争
离谱的:万能战车
直译的:金属子弹
意译的:战狼四人组
音译的:埋头斯拉格
钢弹最高!!!

TOP

引用:
原帖由 shinken4503 于 2008-8-28 22:05 发表


高达本来就是很蠢的译名,无论“GUN”还是“ガン”都发不出“高”的音,尤其是采用“钢坦克”“钢加农”的情况下
普通话最准确的应该是钢达(GUNDAM)或敢达(ガンダム)
我是说METAL SLUG......

TOP

引用:
原帖由 残忍分尸狂魔 于 2008-8-28 20:54 发表

是上尉行动。。。好象官方是这样说的。。我在杂志哂纳感看到的。


上尉行动倒是挺靠谱的

然而名将只说真是跟四大名捕有关么

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博