» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

电软没有写翻译者,只写了责编,这本身就让人生疑。LZ没有就译文署名问题提出疑问,也让人生疑。

而且LZ说没有抄袭,还“故意回避叉包的译文”。那么我想问,如果没看过叉包的译文,不是更能翻出不同的东西吗?如果没看过叉包的译文,又怎么能故意回避他的译文?逻辑有问题。

另外请你解释一下漏译的一致性问题。还有与原文不同、完全重新排列的中文语序为何会如此相似?一些在中文里没有对应直接概念的词为何都不约而同地选用了同样的能部分体现原意的表达?

这样来说,LZ起码看过叉包的翻译文,而且所参照的,也远远不止是专有名词。


TOP

这件事果然最终会不了了之啊。

不过呢,电软某些人的态度,我是真的见识到了。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博