» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

请问新力就是索尼的意思吗?

如果是音译,就该用粤语说“桑妮”


TOP

引用:
原帖由 三派聚义 于 2007-5-15 19:16 发表
又一堆唔识讲粤语0既人黎喷广东话了,赞,我中意睇捞佬表演
。。。。。。。。大腥哎“唔好”



TOP

我们是快乐的好儿童,我们天天一起歌唱。。。

我们在学习,我们在成长,我们是春天的花


74f。。。不懂粤语是不会翻译的


TOP

布什。。。布系。。。布殊

TOP

不能这样说的,很多昵语或者同音搞笑之类的除了日本人,直译的话其他人可能可能根本不理解,这样就需要本地化找找本地类似语境的话题修改,这样比书页旁边加小字解释好多了,无需盲目要求原版一字不改啊。。。偶觉得这方面港版漫画比台版漫画好,香港以前八九十年代的天龙版又比现在天下版之类的做得好

TOP

引用:
原帖由 Alfons 于 2007-5-17 11:24 发表
关键是为什么天朝干吗要强调普通话的标准,大家觉得能听懂就行了,普通话又不是很标准的语言,也不过强行推行的文字罢了.
普通话跟京片子是有差别的吧。。。。。偶去北京玩住一亲戚家,那老太太就一天到我校正偶的普通话标准发音,说北京话该如何如何发音,TMD病态。。。。


SO,虽然偶母语是粤语,但还是应该有一个全国通用的标准发音语言的,否则中国方言这么多如何交流啊,某些地方隔一个山头 发音就完全不同,只不过用谁的母语作为标准都会有人不爽就是,“为什么官方标准语言就非要用你的而不是我的”。。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博