»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 传闻:双版本并行?!《塞尔达传说 火之预言/冰之预言》LOGO图流出
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[新闻]
传闻:双版本并行?!《塞尔达传说 火之预言/冰之预言》LOGO图流出
jstampjstamp
魔头
帖子
1567
精华
0
积分
19855
激骚
213 度
爱车
主机
DSL;PS3;3DS
相机
KISS X4
手机
注册时间
2006-2-19
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2012-1-17 10:24
显示全部帖子
引用:
原帖由
mikebird
于 2012-1-16 23:33 发表
虽然logo存在作假的可能,但你所指出的却不能证明他是假的,反而更符合日本年轻人的用词习惯。。。
我倒觉得那种说法有一定的道理。如果前者用汉字“火”的话,一般游戏整体理念来看不会将前者写成汉字而后者写为外来语的“アイス”。
如果你说符合日本年轻人的用词习惯的话,那么“火”也应当换成“ファイア”的。
然后,其实“アイス”这个词在日本年轻人口语中也不常用,,或者说,意思不对,,年轻人口语中的“アイス”是冰淇淋的代名词,“冰”一般反而用日语的“氷”比较多。
再者,,仔细看看标题,,日语也存在问题。。
“火
を
プロフェシー”
“アイス
を
プロフェシー”
这两个助词让人觉得是google用英语翻译出来的。按照常理,用“の”才是正解。
然后,,比起“火”这个词,,按照日本人的习惯,,用“炎”的可能性更大。
基本上能肯定是假的,,是个不大懂日语的人做的。。。
UID
53104
帖子
1567
精华
0
积分
19855
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
1959 小时
注册时间
2006-2-19
最后登录
2025-1-16
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计