» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

其实……玩玩TOV这样的游戏还是不错的……

玩了两个小时了……
看不懂剧情,好在多年浸淫泥轰国acg多少能够yy出一点味道来……
据说剧情很脑残,看不懂剧情反而是种幸运……不过我不相信这玩意儿的层次能比泥轰国黄金档动画还低……
战斗系统貌似很有意思……
画面还是不错的,虽然比信赖肖邦黯淡点,但至少不是肖邦那样一出特写就有棱有角有锯齿的……而且场景要比肖邦大气许多。
出了城市之后的大地图探索很有冒险感……

暂时封盘,下个月出了美版后打算好好玩一下……


TOP

引用:
原帖由 zafm0861 于 2008-8-16 18:28 发表
看了人设就提不起兴趣。。
死太子党……Macross F你都能看得津津有味每周都追……
男主本来看人设是恼火点,不过玩了会游戏后有了点改观……传说系列史上最年长主角就是不一样啊- -

[ 本帖最后由 jump 于 2008-8-16 22:18 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2008-8-16 22:23 发表
藤島的人設很好啊~~~
奶子杯原来你萌贵族天然系的...


TOP

引用:
原帖由 刚仔 于 2008-8-16 22:53 发表
日文看不懂,等英文或者中文版出了再玩.
不过说实话,日文不行玩这种游戏乐趣是要打折的,即使有美版……
比如女主,英化之后女主那一大堆敬语和语癖是根本传达不到的,换句话说,这根本就等于个性打折了……
感觉传说系列一直都是需要足够宅的ACG饭才能完全消化的游戏。

TOP

引用:
原帖由 dogsoldier 于 2008-8-16 23:04 发表

比看不懂强,而且现在日文游戏英化的水平已经不是FFX时代能比得了
信赖肖邦的英化就很一般很平淡,连我这种五十音图都认不完的日文水平都能感觉的到。
意思倒是能够传达,但是人物的感情和个性仅凭英文文本的转达非常糟糕……日本游戏并不重条理和逻辑之类的东西,面对复杂的敬语和感情语气表述,英语太无力了。而那些日语恶搞和捏它的翻译基本都不可能达到效果。
相对而言汉化就要好很多,毕竟是一个语系的……

TOP

引用:
原帖由 cloudchilya 于 2008-8-16 23:11 发表
传说就是看个人设玩点战斗,剧情什么的我实在没感觉
toe tod什么的不是都有一大堆饭死么,貌似剧情还可以的样子。
反正剧情当动画片看,不过于脑残能够让人轻松玩到底就行了,本来也不指望这种载体能够承载太多的内涵。

TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2008-8-16 23:23 发表
TOD2中文版,玩過以後對劇情絕望了~~~
………………………………还好我没玩。
那个利昂啥的是哪一作?关智一声优的,我一个宅女朋友一提就尖叫……

TOP

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2008-8-17 00:03 发表
腦殘妹兒沒得愛
尖耳朵好
關智一是吼系,不是裝逼派
里昂是裝逼族
jumb真挫
我是伪非……

TOP

引用:
原帖由 Silen 于 2008-8-17 09:13 发表
:D 这种游戏就是要抱着探索未知的心情去玩——你会收到一张几乎空白的地图,一本几乎空白的怪物图鉴,一切的都需要自己去探索去发现,假如因为年纪大了好奇心不像儿时那么强烈,甚至是已经惧怕未知的东西那还是放弃吧 ...
我一直以为那大叔是大阪腔的说……

另外语癖的话应该不只是指地方方言音吧,特别喜欢用的语气词和结束语之类的应该也算吧。

TOP

TOV 15小时……所有人物加入,冒险算是进入正轨了……

我发现我很爱这游戏……尽管我看不懂日文……
游戏过程很轻松,很有趣,很有冒险感,队友都很可爱……足够了……

本来是打算将日版当作demo打个把小时就封盘等美版的,现在打算干脆通一遍日版好了……美版留着完美通关用……

TOP

引用:
原帖由 夏川光 于 2008-8-17 11:45 发表


大部分完全同意。

补充1句
汉语是汉藏语系
日语是乌拉尔-阿尔泰语系
恩,事实。我的表述有问题……
但给非语言学专业的去解释汉语和日语的区别差不多和解释法语是诺曼拉丁语而英语是撒克逊盎格鲁日耳曼语一样是一件很费力的事情。毕竟从思维和使用习惯上来说,日语译成汉语比译成西方语言简单多了,尽管语法完全不同,但太多的词汇和用语都可以一一对应互译。

TOP

引用:
原帖由 Silen 于 2008-8-18 00:24 发表
看得懂乐趣满点,楼上抽空学学日语吧
233……我到现在还背不到五十音图……
倒是真的一直挺想学的

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博