» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 一句话新闻:魔兽世界国服同步

RT

10/2上线


enjoy

[ 本帖最后由 jump 于 2012-9-21 00:07 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 lyt777 于 2012-9-19 16:56 发表
JUMP老爷,塞拉摩怎么还没开?昨天就开了跨服区域啊……卡拉赞都尸山血河了…………
等公告,快了



TOP

引用:
原帖由 Heidern 于 2012-9-20 10:06 发表
还是决定安安静静的在台服体验下,完成90级,玩下PVP,然后结束自己的WOW历程。
国服翻译比台服翻译好三倍


TOP

引用:
原帖由 孙艺珍 于 2012-9-20 23:25 发表


随便举几个例子

弑王之刃(台) 帝陨(国) 这把匕首杀死的是米纳西耳国王,而不是一位皇帝。为了好听随意起夸张的名字。

一个小狗人酋长向玩家要求去杀死一只狂暴的海豚的任务。 为了表现这个酋长不善于使 ...
帝陨都是60级NAXX的事儿了……
玩家都没文化,这案例经常被玩家翻出来当作神翻译的例证。

狼獾人那事儿,原文就是故意的错误拼写。

另外这些都是9C翻的东西,我没必要帮他们洗地。

TOP

引用:
原帖由 moyanljx 于 2012-9-23 03:36 发表

这到底是代理负责翻译还是暴雪自己找人?
简单的说,网易代理之后就是暴雪负责全部本地化工作
具体来说,以巫妖王之怒322为分界线
之前是9C负责翻译
之后是暴雪的团队

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @moyanljx  于 2012-9-23 11:33 发表
名称翻译我倒无所谓,任务翻译错误不能忍,技能翻译也有错误,工程强化全是腰带了,但是还保留了原来手套的注释.
天赋技能的解释也让人摸不着头脑,有些愣是读三遍还是看不懂,很多是被动技能,没法试验,需要上网看解释
简中还是繁中的bug?
简中你上图我就能修,还给你加积分和骚。
繁中我能让应该知道的人知道。

TOP

引用:
原帖由 大忽悠 于 2012-10-4 17:50 发表
刚打到的,应该有人反映过了……
这是个bug,已修,应该会在下个补丁实装
好在这任务只需要跑个路……

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博