说你酷踢母
版主
超级宇宙无敌最强SEGA饭
查看个人网站
查看详细资料
TOP
原帖由 ryuetsuya 于 2007-5-15 17:18 发表 反过来别人也讨厌大陆的翻译方法 superman-超人 spiderman-蜘蛛人(台),蜘蛛侠(大陆) 先入为主而已
原帖由 ryuetsuya 于 2007-5-15 17:37 发表 帽子不是这么扣的,翻译的名字和什么语言扯得上关系么? 自己看sony台湾官网和sonymusic台湾官网 http://www.sony.com.tw/Default.aspx http://www.sonymusic.com.tw/ 人家高兴这么叫,这也要征 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2007-5-15 17:56 发表 你不就想说,sony台湾公司取的中文名不漂亮,没有美感,读起来也特别恶心么 楼上几位的发言你也可以参考下,别人说了几年的读法,被你一句“恶心”就恶心掉了? 不设身处地,而只从自己的角度看问题, ...
原帖由 SENSE 于 2007-5-15 18:05 发表 人家又不是翻译给你听,又没人逼你接受。你用家乡话跟家人聊电话,旁边的人听到后说你家乡话很恶心,你有意见么?
原帖由 SENSE 于 2007-5-15 18:11 发表 如果你说什么都不考虑别人的立场,那只能说你还是个小孩或者心智还没成熟。