»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 以一个翻译的角度看叉包/DR事件
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
以一个翻译的角度看叉包/DR事件
☆梵天☆
小黑屋
帖子
110
精华
0
积分
9565
激骚
0 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2006-7-31
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-11-5 14:57
显示全部帖子
毕竟翻译的东西都不是原案,那么翻译出来的,意思肯定相近~ 就X包的证据看,太无力了~ 如同意思是“牛”,你不肯能让别人翻译成“羊”~ 难道同样翻译“牛”就算抄袭了么?
翻译这种东西,只要文风不同,就没资格指责别人抄袭。因为根本没证据可以证明~ 现在X包要是这文的原文作者,那么自然可以指责了~ 但X包仅仅是一名译者,你不能限制别人也翻译~ 除非得到原作者的独家授权~
UID
62642
帖子
110
精华
0
积分
9565
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
748 小时
注册时间
2006-7-31
最后登录
2015-6-17
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计