»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
动漫模玩
» Bleach已出,中文名境·界,求评测
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[新闻&资源]
Bleach已出,中文名境·界,求评测
dirge
天外飞仙
帖子
11385
精华
0
积分
17159
激骚
919 度
爱车
YONGJIU 28 HEAVY
主机
WII
相机
EP1/EM5
手机
3GS
注册时间
2002-12-1
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2010-5-17 18:24
显示全部帖子
中少做的《钢炼》翻译就很成问题,中国有自己的人名翻译方式,有些还是约定俗成的。结果中少版的《钢炼》竟然拿港版和台版的人名混在一起,仿佛一会儿在看台版,一会儿在看港版。一会儿是日版的穆斯坦古、一会儿是港版的阿姆斯壮什么的。
UID
6562
帖子
11385
精华
0
积分
17159
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
7556 小时
注册时间
2002-12-1
最后登录
2024-11-22
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计