» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 如果暴雪愿意帮sony一把,打败任天堂可行么?

你给的英汉翻译里本身有歧义,一个英文词很多的中文解释,你挑了一个,但你用错了,自然也就是翻错了,说白了,让这么多人搞不清你翻译的东西究竟是什么,这正说明你的翻译错误

而且翻译错误本来就是你犯的连环错误的其中一个,最致命的是你竟然无知到用net revenue这类非利润去夸一个公司,就好像夸诺基亚上一季度net revenue380多亿,又如何?说到底还是因为你缺乏常识和知识的低端暴雪青


TOP

引用:
原帖由 ppigadvance 于 2012-4-25 18:19 发表

所以呢?
暴雪承认魔兽进入衰退期 不知道如何继续发展
http://wow.178.com/201109/108857629559.html



TOP

http://www.gamasutra.com/view/fe ... and_life_after_.php

原文在此,看来你被螃蟹耍了,当然了,衰退主要是根据事实进行的叙述(用户连续三季度累计损失10%),螃蟹本身有没有承认这倒不是最关键的,你要说这个是国内的标题党我也不反对,不过螃蟹接受采访应该是真的,里面的对话还不少呢


TOP

你想要什么观点?我表达了什么观点?衰退?最简单的事实就是CTM新版本开放,用户不增反减,这当然不是说没有新玩家加入了,而老玩家退出的速度比新玩家加入的速度要快的结果,这个结果从事实上就是衰退的表现,而且是连续三季度连续在下降,螃蟹也谈了NGA文章里说到的“我们只是不知道该如何继续发展下去,”,玩家感到疲劳,为了几个月后又会更新版本带来新的装备去付出时间,并不是一件非常值得的事


Street said. "We just don't have a lot of examples of games that have lasted this long and been this popular for so long to show the right way to do it."

TOP

引用:
原帖由 jump 于 2012-4-26 10:28 发表

1. 我想表达的是你引用了一个标题党假新闻的无意义标题来混淆视听。你引用的那个标题有两句话,哪一句是真的?
2. 你这次引用gameasutra里的这段英文和标红部分的中文有什么关系?(英文部分和中文部分的内容完全 ...
引用:
原帖由 jump 于 2012-4-26 00:09 发表

所谓的“外媒采访”其实是chinajoy时国内某些媒体根据当时的采访内容杜撰出来的。不然你给我找个外媒原文的出处链接出来?找不出吧。
你一开始先是否认有外媒的原文,说是杜撰出来的,好吧,我找出来了,你又说,这个采访确实有,发生在7月,这一前一后的矛盾,那到底你哪句话是真的?
并不是说要谁谁谁嘴里说出衰退这个词才叫承认XXX,国内新闻的标题党我上面已经说了,这一点也不稀奇,至少原文并没有这样,关键是文章的内容确实是有出处,并不是所谓的国内媒体去杜撰出来的

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 10:52 发表

别逗了,不管是你搬出来的词典还是此贴中你我之外的第三者都优先给予了net revenue净收入三字的英汉翻译。
你拿不出证据反驳我反而一个劲的帮我提供证据来证明该英汉翻译,贴出5个网站就有5个支持我的翻译,你的行 ...
再狡辩也没用,证据都在上面,5个主流翻译网站天天抽你,你一定很爽了,少年

TOP

还在贴那4次????net income被引用29次翻译为净收入,又被你选择性遗忘了?笑死了
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

各翻译网站专业辞典和非专业辞典加起来超过90%都是以净收入=net income为首位翻译或者优先翻译,而你说我偏要用这不到10%的翻译去进行解释,却不去关心这2者在这贴里会产生的歧义,这本身就是你的故意,更可笑的是,一个非利润数据拿出来炫耀的资本在哪?你已经完全回避这个问题了,可见你多么的心虚

TOP

还特别加了一句”不看别的,就看XXX“,我可没特别对待哪个辞典,我是综合起来看的,有专业词典就以专业词典的翻译优先,反而这本词典里的”非专业词典“部分是对你唯一有那么点利的,其他则大全部都是碾压你,不给你悬念.....你当然不敢引用了

你在贴图解释净收入前,我一直都是针对这个中文词是有歧义才让你换个说法,而你的目的就是要用有歧义的词忽悠人们认为这就是纯利润,事实也证明后面很多人确实是被这词所误导到分不清了

TOP

哇117个网页,好多啊。。。。。。。。。。。。

[ 本帖最后由 ryuetsuya 于 2012-4-26 11:24 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

问题是你贴的是你自己翻译出来的中文,而且是容易让人产生歧义的翻译,我有说英文原文有错么?你有点逻辑么,笑死了

TOP

看看,你这么多回帖依然还在回避最关键的问题:贴一个非利润数据来炫耀的意义是什么?你能别再缩了么?

TOP

哈哈,还在回避问题,这缩的.....

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 11:31 发表

net revenue 是纯收入? 你确定? 小心回答哦,不然你又要被狠狠的抽脸了
无知无畏....
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

引用:
原帖由 709zzy 于 2012-4-26 11:34 发表
口口声声说我翻译错了翻译错了,那你拿出点证据呗
到现在为止你除了假造原文里没有的词语出来就是在一个劲的贴词典定义来自己抽自己耳光
你这可怜样我也看不下去了啊
复读机模式了吗???哈哈,这么多证据”看“不见,真可怜
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博