»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 叉包,请向电软读者及TGFC网友道歉
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[其他]
叉包,请向电软读者及TGFC网友道歉
zenhigh
魔王撒旦
帖子
7351
精华
0
积分
26101
激骚
424 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2006-12-30
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-11-4 10:29
显示全部帖子
前一篇是译文,这后一篇嘛,像是作文:因为人家已经说了“眉头微皱”,我这里就一定要提到她也是“微微皱着眉头”的,是在练习中文句法转换吗
想证明这也是译文其实很简单,把英文拿过来一对就知道了,因为译者都是有个性有脾气的,他一定会删减/合并原文的某些表达法(尤其是对一篇小品文而非正规的合同/标书),如果连省略和改写的部分都一样,那就……,实际上也不能怎么样,现状就是如此,著作权算个屁呀
UID
69399
帖子
7351
精华
0
积分
26101
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
16280 小时
注册时间
2006-12-30
最后登录
2025-9-8
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计