禁止访问
原帖由 爱喝香水的仓鼠 于 2014-7-7 21:57 发表 意译个毛~ Call of Duty怎么成决胜时刻了?
查看详细资料
TOP
原帖由 pencil 于 2014-7-8 10:44 发表 去看看台湾翻译的传说系列 全部是 时空幻境:XX传奇 这个东西怎么说呢,说不定人家港港湾湾就好这口呢,比如郎拿度和碧咸之类 反正我只玩日文或者英文原文,拒绝一切狗屎翻译,中文或者说汉语的标准化和国际 ...
原帖由 rauphan 于 2014-7-8 13:07 发表 resident哪有古堡的影子啊,要对应也该是“恶灵/邪灵住民”,实在要发挥从1代来讲也是“恶灵/邪灵公馆”,这古堡真不知哪里脑补出来的。
原帖由 爱喝香水的仓鼠 于 2014-7-8 13:23 发表 所以说鼠目寸光啊~ 拿一代的题材当后续所有作品的标题