管理员
查看详细资料
TOP
原帖由 @ikaruga 于 2022-12-20 22:06 发表 两个字的片名会影响亲和力,特别是国外引进电影
原帖由 @咸蛋小朋友 于 2022-12-21 16:35 发表 音译就是阿凡达 把v发成微的自己去纠正下口音再来
原帖由 @sibork 于 2022-12-21 13:16 发表 楼主不如现地调查下日本为什么翻成アバター而不叫けしん呢?
原帖由 @Alloyo 于 2022-12-22 02:38 发表 直译直接淹没在搜索结果里 要的就是从没出现过的字串 还有个同名动画片,评分高的很,你试试放狗搜一下英文,根本找不到
原帖由 @Alloyo 于 2022-12-22 14:40 发表 Avata本来就是一个极少出现的词啊,这就是英文原版的市场策略不对吗 我举动画片例子就是这个意思,只能说是生不逢时撞车了,在一个全部信息都是同名的环境里,动画片名根本搜不出来 当然也有反向操作的扒大腿蹭热度的,老美一大堆低成本低分的b级片不知多少是蹭大热门不管题材还是名字想借此挣钱的