» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[老游杂谈] 聊聊3DS版DQ7(9楼加入和PS版对比)

【顶楼先喷英文问题】

看到战区有讨论ZELDA英文的,立即想到了3DS的DQ7。

这游戏里英文的难懂到了匪夷所思的地步,口语、古式、俚语、大量省略和连读,玩起来之困难简直怀疑是不是英文游戏。简单地说,几乎随便一个对话框里面都有东西需要猜才知道什么意思,而且能否猜得中还得凭运气和悟性。同一个词、词组要多次看见才能猜出意思。
所以只玩到第一个世界结束后就停了,猜过的词只记住了一处,作为典型:me da,意思是my dad。简直哭了。

有没有更难的英文游戏?

最后顺便说一句,仅限3DS的DQ7,PS原版没这问题。

[ 本帖最后由 Nigel 于 2018-1-2 22:34 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 milanello 于 2017-12-29 15:06 发表
posted by wap, platform: 小米 4
反正DQ的英文版也没人玩,倒是信长野望三国志这样的英文版,人名都要靠猜,你体会一下…………
谁说DQ英文版没人玩?DQ7文字量巨大至今无完整汉化版,你让国内不懂日文的DQ粉怎么办?不就得上英文版吗?
倒是信长野望三国志这种游戏,国内会玩英文版才真另类。

说来DQ7文字量这么大的游戏,3DS英文版竟然不照抄PS版肯另搞一套,这种态度不知道怎么说好。



TOP

引用:
原帖由 pigmanwdwd 于 2018-1-2 16:08 发表
本人就是冲着英文版DQ7买的3ds,结果发现英文理解的难度跟ps版比,简直就是两个世界……

怎么都没想到,SE居然会完全重新翻译DQ7

现在改玩手机版DQ7中文了,就是不知道ios版是否能顺利通关
我看来英文难懂还不是3DS版DQ7最大的问题,毕竟通过PS版,剧情知道大概。
真正使3DS版DQ7丧失价值的是这几条改动:
(1)新加入的外星人导游
石板神殿那个导游。加入后难度当然降低了,但探索的气氛全没了。这个败笔可以和Metroid从3到4加入电脑对话比……
(2)剧情强行正能量化
只玩到第一个世界,但改得很厉害,这趋势已经很明显了。各种小改不说,只说大的:打完Matilda(那个女战士,也是魔头。PS版的人名,3DS版改名了)后,妇女都回村了,看上去结局和PS版一样,但处理完全不同。
PS版里,整个村子BGM还是哀乐没变,因为村民毫无改悔。而知道背后这一切的Hunk(还是PS版人名,3DS版又改名了。重翻译做得真彻底,233),回到现代后可以知道他怎样生活的:虽然村民为表彰他这个英雄专门修建了以他名字命名的高塔,但他却整日闭门不出,忧愁叹气直到郁郁而终。村民们觉得很奇怪,莫名其妙(看来已经把REX——3DS版又改名了,233——彻底忘干净了)。
3DS版里怎么处理?村里阳光明媚,大家都在欢快地跳舞,BGM也想起了欢快的节奏。是的,一切都过去了。GOOD
ENDING。Hunk找了个小屋,和主角们一起感慨了下Matilda,说她应该享受这一切的。然后,就没有然后了。

一流悲剧到三流喜剧,就是这么来的。
另外,Matilda最后一仗前的告白,说得也太多了。本来应该不说让玩家自己体会的,也全说了,生怕玩家不明白她之前看似反常的举动。DQ的含蓄全丢光了……

(3)镜头问题。
地图画面里主角们镜头拉太近,人物细节是清晰了,但看不见路,几乎睁眼瞎,不看下屏的地图几乎没法走路。
这个很要命,这种成都的愚蠢设计从未出现在之前的DQ重制版里。只能说“DQ重制版诚意满满可以放心买”这个持续20多年的神话现在终于成了神话……


TOP

IOS和Android版以前看有人吐槽说比PS版删了很多内容

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博