» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

请问新力就是索尼的意思吗?

一开始不习惯,现在也不习惯。

很多东西在香港的译名也没见比大陆高明——《神鬼奇航》、《神鬼传奇》。。。。


TOP

引用:
原帖由 hjwwei 于 2007-5-15 20:40 发表

MS那是台湾啊大哥! 喷也要有素质
可我看到的是粤语版介绍就是那样。。。



TOP

鹅满试快乐的好耳痛,鹅闷天天一戏个窗!
鹅们再壳习,鹅闷载升涨,鹅闷事春天滴化
鹅满是咪耐滴煮印勇,鹅闷屎舍烩滴洞亮!
姣象拧耗骂?路时拧好马?鹅闷田田蚊喉拧

-------------------------------------
这不是粤语吧。。。


TOP

引用:
原帖由 chovosky 于 2007-5-15 20:46 发表


日文都有汉字了,乱改个什么,还有小林源三弄成林源三,改的像中文名很爽么?干脆就改成香港高中之间的比赛算了
新堂功太郎——纪大功
城市猎人——孟波

TOP

引用:
原帖由 三派聚义 于 2007-5-15 20:55 发表

唔系无爱,系粤语甘读起身顺口,而且以前D动画系比6到15岁既细佬仔睇,只要好听顺口就得.
但系而家D人名或者地方名等等已经无左篡改呢种坏习惯.而且你地无听过翡翠台D配音.
我地呢一代广东人几乎都系比呢一批配 ...
你系无爱

TOP

翡翠台配音还是很好的,可惜卤素娟阿姨仙去了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博