»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» (转)站在玩家角度谈赛博朋克2077拙劣中文翻译带来的影响以及游戏创作中存在的问题
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
(转)站在玩家角度谈赛博朋克2077拙劣中文翻译带来的影响以及游戏创作中存在的问题
蓝蓝的天
魔神至尊
天空之城
帖子
17241
精华
0
积分
61917
激骚
1367 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2003-1-7
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2025-8-21 19:38
显示全部帖子
2077配音的问题不是来自于翻译腔,而是当时为了不剧透保密,上下文是缺乏或者不连贯的,配音演员都不知道到底应该用什么情绪。
举个最简单的例子,V最后从医生那出门碰见了杰克他女朋友,对话时奄奄一息实际上非常虚弱了,前一句里面是有虚弱的情绪,但是下一句没有,原因我才是单纯文本没有虚弱,只不过是V在怼人,于是配音演员大概只好演绎成怼人的那种不耐烦的语气。
这个特别明显且出戏。
UID
7614
帖子
17241
精华
0
积分
61917
交易积分
0
阅读权限
50
在线时间
16922 小时
注册时间
2003-1-7
最后登录
2025-9-20
查看详细资料
TOP
蓝蓝的天
魔神至尊
天空之城
帖子
17241
精华
0
积分
61917
激骚
1367 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2003-1-7
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2025-8-21 20:51
显示全部帖子
引用:
原帖由
xfry
于 2025-8-21 19:55 发表
所以解决方法是:发售后半个月,再补发中配DLC,不然解决不了捧读的问题
全球配音都这样,只能说CDPR没搞好,怕配音演员泄密办法很多,为啥要用这种方式
UID
7614
帖子
17241
精华
0
积分
61917
交易积分
0
阅读权限
50
在线时间
16922 小时
注册时间
2003-1-7
最后登录
2025-9-20
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计