» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

无剧透。吐槽一下网飞垃圾官方中文字幕

posted by wap, platform: iPhone
正在看泥潭推荐的丹麦剧栗子人,一开始惯性用繁体中字看。

但看完一集感觉怪怪的,不太通顺,还有就算听不懂但联系上下文也会发现的小错误(具体是什么忘了)。

因为是讲丹麦语,极度依赖字幕,所以第二集的时候决定换简体中字看看。但感觉也还是不太顺畅。

更令人喷饭的是!看到一幕手机中的照片显示指纹“Match”(”匹配”的意思)的英文时,简中字幕居然写个“三月”!这简中字幕应该是照着英文字幕二次翻译的,但是居然把英文“match”看错成“march”!这水平真够垃圾的!

于是换回繁中,这个“match”繁中字幕写“比對”,一看也是没有按照上下文就直接对英文字幕进行二次翻译的。但至少没有犯简中的超低级看错字的错误。

总之这次是第一次看到网飞的官方中字这么垃圾。以前的都很不错,特别是繁中。也许这次是因为二手翻译的原因吧。


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Tobar  于 2021-10-24 10:47 发表
说明你看得少啊,至少是简中看得少

简中各种机翻看错字不少了,现在都是习惯用繁中,稍微好一点
是的呀,我一直都是首选繁中。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博