» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

仅仅专有名词使用原有译文的不能称之为抄袭。

我觉得网友不需要追究这一点。


TOP

引用:
原帖由 BlackGod 于 2007-11-5 13:06 发表
以后记得把专用名词直接用英文原文代替,不然就是一个抄袭的帽子盖下来
专有名词第一次使用应该用
中文译名(英文原文)
的方式标注,后文就一直使用中文译名。



TOP

引用:
原帖由 nullsign 于 2007-11-5 13:13 发表

既然参考了别人的东西,就应该自己标注出来,不标还“深表遗憾”,你有什么好遗憾的? 最TM讨厌剽窃了,还要说是自己的破烂货色。
专有名词译文的使用不需要特别标注。
但如果写论文的话,那是一定要在引文列表中把参考的文章列出来的~~~


TOP

引用:
原帖由 nullsign 于 2007-11-5 13:23 发表

他写出来放在网上和他人共享就不存在这种问题,但是署上自己的名字拿到公共刊物上发表就必须列参考文章,不过也可笑,他把文章名列上去,岂不是非常滑稽么?
不用列参考文章的~~~可见你没干过翻译这个活~~~

TOP

引用:
原帖由 yunyin 于 2007-11-5 13:23 发表
有个问题,到底有没有获得原作者的版权呢,UCG或者DR哪家获得原作者的同意可以翻译转载当然无话可说,如果随心所欲看到哪篇文章顺眼就来翻译,也就不要怪别人撞车了。
中国的版权法不保护未在境内合法发表的文章。

TOP

引用:
原帖由 nullsign 于 2007-11-5 13:27 发表

等什么时候你辛辛苦苦弄出来的东西被某人"润色"、"修正"一下拿出去发表了,你就知道那种感觉了。
这回我说的是法律,不是道德~~~:D :D :D

TOP

不过话说回来,以目前我看到的内容,我认为楼主发表的文章是从叉包的译文二次改编出来的~~~而不仅仅是几个专有名词的采用~~~

TOP

引用:
原帖由 nullsign 于 2007-11-5 13:36 发表

没错,等到你遇到那种事情的时候你再对自己说这句话好了。PS:知识产权法的问题还是不要深究了,难道还需要我更新签名么?
每次看到你的签名我都会很高兴~~~网上难得和别人讨论问题时能获得如此彻底全面的胜利的~~~:D :D :D

TOP

引用:
原帖由 为何不分手 于 2007-11-5 14:06 发表
都是翻译的 说实话 要是叉包写的原文 自然支持叉包  但既然不是 大家都有权翻译 这还有啥好说的 
确实大伙儿都能翻译~~~可是大伙儿有不少人觉得LZ那个不是从英文原文翻译后发到DR去的,而是从叉包的中文译文再加工发到DR去的~~~

TOP

引用:
原帖由 FantasyJim 于 2007-11-5 14:10 发表

我仔细把2篇文章都拜读了一翻,以一个编辑的身份来说,也许LZ有借鉴,但绝对不是抄袭的。也第一次跟战神站在了同一战线上~
抄袭不抄袭,关键不就在一个“比例”上嘛~~~

TOP

引用:
原帖由 疯狂大石头 于 2007-11-5 14:19 发表
抄不抄袭你们谁说了算?
当事人说没抄咱们无关紧要的人瞎掺和就能说明他是抄袭的了?
又不关你们的事,都散了吧,他们当事人自己调节不就完了.
没这么多看热闹的,你让论坛到哪去找广告客户啊~~~

TOP

引用:
原帖由 疯狂大石头 于 2007-11-5 14:25 发表

你看热闹少发些倾向性言论总行吧.
那岂不是就不热闹了嘛~~~何况天下人评天下事~~~

TOP

引用:
原帖由 szcjsh 于 2007-11-5 15:38 发表

那就意味着你侵权翻译的文章就有了合法版权?
唔~~~这个地方我有一点弄错,国外的文章也是受版权法保护的,因为中国加入了一个什么版权的国际保护组织,美国也是签约国~~~

不过,即使叉包发表在UCG上的译文侵犯了原作者的权利,但其译文同样是受著作权法保护的,一码归一码嘛~~~法律就是这点特别绕~~~

TOP

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 15:50 发表



得了什么便宜卖了哪门子乖呢~~~
稿费~~~稿费~~~:D :D :D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博