»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 《巫师3》次世代版通关了。
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[其他]
《巫师3》次世代版通关了。
武松
魔神至尊
帖子
21433
精华
6
积分
37830
激骚
7241 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2007-4-12
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2022-12-25 16:34
显示全部帖子
posted by wap, platform: iPhone
中配问题不是配音本身,配音素质还是不错的,主要问题是翻译词不达意,影响了对剧情的体验。很多中性的描述,翻译过来就成了带有明显倾向的表达。
比如在第一个主线任务杀狮鹭兽进去营地的时候,和守门卫兵的对话,卫兵对杰洛特说,中文配音是:“我看到了个怪物。”其实原配是:“看到你,我就像看到了麻烦。” 这样的例子比比皆是,也难怪楼主会觉得所有人都鄙夷猎魔人。其实世界上的人群对猎魔人的情感很复杂,有鄙夷,有敬畏,有尊重,有景仰,也有不屑一顾,完全不是都是鄙夷。这只是其中一个例子,所以好的翻译太重要了,尤其是对这种世界观有重大影响的游戏,可惜了配音演员的投入。
UID
78397
帖子
21433
精华
6
积分
37830
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
15795 小时
注册时间
2007-4-12
最后登录
2024-11-5
查看详细资料
TOP
武松
魔神至尊
帖子
21433
精华
6
积分
37830
激骚
7241 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2007-4-12
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2022-12-25 16:58
显示全部帖子
posted by wap, platform: iPhone
狮鹫兽
UID
78397
帖子
21433
精华
6
积分
37830
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
15795 小时
注册时间
2007-4-12
最后登录
2024-11-5
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计