» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

做为软饭,俺想谈谈E3过后对WII的看法

关于“超”在日文中的解释,之前有人说过了,我懒得再解释了

关于“大作”

日本yahoo:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?e ... =%E5%A4%A7%E4%BD%9C

中国
在线辞典没查到
http://www.zdic.net/
要么就是,等同于鸿文|高文|风行|通行|盛行|流行|着作,和帖子里讨论的意思完全搭不上。

在线辞典的收入速度一般都不会比正式出版物快,所以“大作”一词出处可以肯定是来自日本无疑

最后,我不是马甲:D :D

[ 本帖最后由 xwdon 于 2007-7-19 17:23 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 睡魔 于 2007-7-19 17:21 发表



很多词在流传到外国的时候,意思会发生改变
无论“大作”或“超大作”在日文中是什么意思,在中国被改变的意思被中国的大多数人接受并运用,那么它们就是成立的。
所以吵了20几页,我也没明白在吵什么。2、3个在说日本的意思,一群在说另外一个意思。自己怎么理解就怎么理解。何必这么在乎?

好比“人格”一个传到中国,普通人理解的意思和西方差别大了去了,可偏偏大多数普通人就是理解错了。别这么认真嘛



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博