小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 z0406 于 2008-9-15 01:49 发表 个人感觉这种翻译的两个基本原则是简单和对等。 产生这种区别的原因是中文和日文属于同一个语系,而中文和英文不是同一个语系。
原帖由 shinken4503 于 2008-9-17 18:41 发表 “长”基本都是读NAGA,其他发音我还没见过 多音字一般要考虑日语里的原意,比如“茜”字一般不读Xi1