» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 21 12
发新话题
打印

做为软饭,俺想谈谈E3过后对WII的看法

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 14:17 发表


我没承认什么?
超大作这个词可以近似的用超级大作来解释,但细究还是应该以日文字义来解释

这个情况不能照搬,否则会出洋相,比如前面说的“兆”就是


TOP

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 14:20 发表


你先把"神作","三红"找出来吧

我只知道平时大家都是怎么用的.

当然,"大家"指的是中国人
自造词不会这么快出现在词典上



TOP

在嘲笑棒子创造宇宙的过程里,天朝也开始创造一个没有日本的平行世界,词汇都是天朝发明的:D

无恶意


TOP

例子就不用举了
加入政治情绪色彩去讨论一个本来很简单的问题已经很ep了
稍微了解点日文和中文关系的也不至于如此
所以有句话怎么说来着:无知者无畏
说到底你在你熟人面前爱咋解释咋解释,但出来炫耀就得当心了,不过在天朝是可以炫耀的,因为词汇都是天朝在平行世界发明的,喜欢怎么解释当然也是天朝子民的权利咯

TOP

天朝子民在文字上的造诣怎么是现代日本人开火箭追的上的

XO三红,“箱○赤ランプ3つ点灯”

TOP

引用:
原帖由 kidthief 于 2007-7-17 02:34 发表
我只能敲地板了
超大作只能是按日本人的用法,指销量高的作品
而不能用中文的用法来理解这词,理解为超级大作

中文的娘指母亲,而且绝对比日本人用得早,不知道日本人有没按中文的用法: ...
无法同意你的说法
中国古代和现代都有过把娘解释为年轻女子的意思

TOP

 21 12
发新话题
     
官方公众号及微博