» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

难道是沙发?
当事人自己出来了
观望......


TOP

现在更好的办法是
楼主发帖,承认“翻译时参考了叉包版译文,特别是专有名词处”,但主要工作为自己完成,
叉包发帖,承认自己第一帖“赤裸裸的抄袭”语气过重



TOP

引用:
原帖由 mouseguard 于 2007-11-5 13:16 发表




这世上为啥总有那么多越描越黑的事出现呢
句1:在翻译过程中,回避叉包文
句2:全文翻译完成后,参考专有名词
至少这句话还是能讲通的


TOP

引用:
原帖由 mouseguard 于 2007-11-5 13:25 发表


咱也可以这样解释
句1: 翻译过程中,自己翻译,译不好的放着
句2: 全文翻译完成后,参考专有名词, 发现译的比自己好的修改原文.

我想大多数人做毕业论文的时候都抄过别人的东西吧, 这抄法其实不陌生, 重要的是 ...
我是说这种说法是可以成立的
并不是否认其他可能
话说回来
你让他怎么标注
标上:本文部分专有名词出自叉包
还是先打电话问问:你也翻译了这篇文章吧,我也翻了,有几个专有名词,能登在其他杂志上吗
我不认识LZ
但是肯定有人认识,有相信他职业操守的朋友存在
也有不相信的,或者纯粹是出于其他目的的
所以再战下去真没什么意思
如果能搞清楚两家媒体哪家确实拿到了授权
这才是重要的
但是这么多期杂志这么多文章过来
或许有外文授权的才是少数吧
这个问题搞清楚了
剩下的是他们俩文章的事情
我相信楼主确实是参考了
至于多少,那说不清
相信你的人认为是1%
而不相信的人肯定认为是100%

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博