魔王撒旦
查看详细资料
TOP
原帖由 zo 于 2007-11-5 15:38 发表 名词大可去查询资料,google,去bbs,看小说,查sky都没人说你。 为了省事,直接在别人翻译的同一文章里找来用,确实有点那个。 何况Restlessdream的用词又不是唯一的方案,和大家平日习惯的用词反而不同。
原帖由 zo 于 2007-11-5 15:44 发表 是啊,这就叫作得了便宜还卖乖。
原帖由 zo 于 2007-11-5 15:51 发表 您说呢?
原帖由 cocatrice 于 2007-11-5 16:04 发表 火锅饭,错不在你,在Halo3,如果你写的是三国无双5诞生记,那就肯定没有人会说你是“赤裸裸的抄袭”了 你说一千一万个C1、C2也没有人会说你抄袭 而Grunts就不行,翻译成咕噜兽被人骂“赤裸裸的抄袭”,翻译成 ...
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:24 发表 电软门? 抄袭门? 逆转门?
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:24 发表 我说了,我不要求道歉,也没空告你,我就是要指认你在文章中抄袭的事实,揭露在众目睽睽之下。 1. 你不仅仅是“参考”了专有名词。实际上那些译名至少稍微到网络上搜一搜就不难发现。如果像你所说的,为 ...
原帖由 zo 于 2007-11-5 16:30 发表 这件事叉包确实占理啊。 小辫子抓住就不放啊
原帖由 芝村舞 于 2007-11-5 16:33 发表 你不觉得你这种闹事行为很卑鄙么?如果觉得自己那么在理就去对簿公堂啊? 自己知道自己不行,就别继续装B了。你翻译了其他人翻译就是抄袭?笑话。
原帖由 zo 于 2007-11-5 16:41 发表 “理”不是靠新马甲的数量就能弥补的
原帖由 yunyin 于 2007-11-5 16:49 发表 不受法律保护?那我没事把哈利波特重新翻译或者加工一下,罗琳会不会找我麻烦呢
原帖由 meliuxudong 于 2007-11-5 16:55 发表 我错了,敢情您是叉包的马甲。。。 我只好狼狈逃窜了。。。。
原帖由 拉普希雅 于 2007-11-5 17:05 发表 我吐了
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 17:16 发表 哎哟,主子这个词终于出现了