魔头
搜索更多相关主题的帖子: 字幕
查看详细资料
TOP
魔神至尊
禁止访问
原帖由 wanghujin 于 2009-6-9 21:52 发表 翻译也需要与时俱进。 “雷”就是当前的时髦用语,更容易让观众有共鸣。如果这个“雷”翻译的恰到好处,没有什么不好。毕竟字幕是电影中口语化对白的翻译,文字方面可以通俗化,网络化。 比如现在很多电影把死、完 ...
侠客
果冻
天外飞仙
SOLO
小黑屋
Envy
你全家都是衙内
原帖由 zafm0861 于 2009-6-10 21:40 发表 还好我看得不是国配- -
原帖由 EVAMRX5 于 2009-6-10 22:11 发表 我们看的就是原配.......你哪里看到我们说看的是国配了?
Wazza
魔王撒旦
埃弗顿名宿
原帖由 Aries白羊 于 2009-6-9 22:11 发表 我看的博物馆2翻译也很神啊 比以前那些叫兽砖家的翻译好多了
原帖由 zafm0861 于 2009-6-10 22:25 发表 我看到4楼的发言发表下感叹你着急啥?
原帖由 枪骑 于 2009-6-10 22:23 发表 你到底注册了几个马甲啊……