» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 19 12
发新话题
打印

《侠探杰克》没人去扫雷么?昨天去看了下,不幸触雷……

这片子导演毕业了么?什么水平啊,镜头就会用那么几个,情节老套还拖沓的要死,对话长而且无趣,反面都是战5渣,坑队友,最后BOSS毫无存在感。除了看汤姆克鲁斯卖萌和女主角事业线以外没什么内容了。

团购18元我都感觉被坑了……


TOP

posted by wap, platform: XiaoMi (MI-ONE)

一直以来都不怎么喜欢他的片子,不知道为什么会这么红。



TOP

引用:
原帖由 survivorcn 于 2013-2-17 18:00 发表
posted by wap, platform: XiaoMi (MI-ONE)

一直以来都不怎么喜欢他的片子,不知道为什么会这么红。
凭努力和实力


TOP

引用:
原帖由 survivorcn 于 2013-2-17 18:00 发表
posted by wap, platform: XiaoMi (MI-ONE)

一直以来都不怎么喜欢他的片子,不知道为什么会这么红。
好莱坞身价第一的男星哦亲

TOP

我还挺喜欢。

这片比较像那种老侦探片,也不花哨,加几个老梗,看完感觉不错。

当然,我知道是小说改编的。

TOP

梗太老,逼装的太狠
没有意外的意外
昨晚去看了
没有和别人血拼西游座位
感觉有点失落
但是楼主说18块都觉得亏,倒也不至于
反正我免费看的,没什么感觉

TOP

电影本身很不错,一部注重细节的推理侦破电影。
不过字幕质量只能打40分(百分制),无数谬以千里的错译。
英文听力不好的人,进去就只能晕晕晕,看不明白剧情发展了。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Data-Lore  于 2013-2-20 15:36 发表
电影本身很不错,一部注重细节的推理侦破电影。
不过字幕质量只能打40分(百分制),无数谬以千里的错译。
英文听力不好的人,进去就只能晕晕晕,看不明白剧情发展了。
尼玛,现在这些引进电影的字幕不知道比人人那些字幕组翻译差几光年

TOP

引用:
原帖由 美脆皮 于 2013-2-20 17:58 发表
posted by wap, platform: iPhone

尼玛,现在这些引进电影的字幕不知道比人人那些字幕组翻译差几光年
你就扯淡吧

TOP

楼上还真冤枉8楼了,我看的那场字幕也有点问题,好几处更本就一个空格字都不见了。

TOP

其实没那么不堪吧

不会连18都不值

TOP

这片的字幕放射手上说是机译都会有人信

TOP

楼上各位看的是啥版本啊?我看的字幕非常好,当然我英语听力也很弓虽,靠这个吃饭的

TOP

posted by wap

阿汤哥是被面孔拖累的,很多人不买他的帐都是被他的脸逆反了心理

平心而论,他的演技在中上,就是一直没几个好剧本好导演~~从而导致提高很少,慢慢进入"量身打造"的模式化里....

TOP

引用:
原帖由 rbt12345 于 2013-2-20 20:02 发表
楼上各位看的是啥版本啊?我看的字幕非常好,当然我英语听力也很弓虽,靠这个吃饭的
你如果在非中国大陆看的,那我就什么也不说了。
否则我真要怀疑你靠英语听力吃饭,怎么还可能觉得字幕非常好。
别的不说,单单是片尾最后一句台词,
正确意思应该是: 如果我再犯事,他一定会来制裁我
被错误翻译成: 如果我再遇到麻烦,他一定会来救我
制裁 和 救, 差了十万八千里远吧?!

再说一个中学生都不可能翻译错的:
主角向一个被他打趴下的混混要车用,
混混被吓得说这车你用多久都行,
主角: You are very kind.
正确翻译: 你真大方
错误字幕: 你真讲究
这种翻译真是比机翻都不如。

在推理细节上的无数大大小小错误,
已经完全影响到观众对本片的理解了,
比如你们只看中文字幕的话,
能看明白主角为什么猜到炮灰女在那个汽配店?

以及,电影散场时,你们是否听到周围人在疑惑
这电影是否故事没讲完,因为“一号人物”还没出场?

[ 本帖最后由 Data-Lore 于 2013-2-20 21:19 编辑 ]

TOP

 19 12
发新话题
     
官方公众号及微博