LOLI桶
魔神至尊
我爱全画幅
查看详细资料
TOP
混世魔头
朱茜!你...!
银河飞将
勤插西,懒凑仔。
小黑屋
猴市猛于虎 让你再炒股
用毓婷 放心爱你mb!
原帖由 ppppppp 于 2017-4-24 23:52 发表 posted by wap, platform: Chrome 配音怎么可能胜得过原声
心之一念
版主
我思故我在
天外飞仙
原帖由 helllee 于 2017-4-24 22:49 发表 //static.hdslb.com/miniloader.swf?aid=3919234&page=1 好坏自己定夺 我是无法忍受石斑鱼那个刺耳的声音 而且啥角色都配成一个感觉 最重要是那种低沉 笑中带悲的感觉也没了 纯看笑 不如去看栋笃笑算了 啊 不过那个 ...
原帖由 solbadguy 于 2017-4-24 23:47 发表 posted by wap, platform: Galaxy S7 Edge 有人喜欢自己品尝食物的味道,有人喜欢别人咀嚼过一次再吃。游戏不也一样有人叫嚣没中文版不玩吗?再说下去又要变成地域贴,没意思。
星爷电影中很多男女SEX器官、广东话的粗言等的暗喻,但又很贴合剧情,不会给你很LOW很低级的感觉。翻译到国语之后这些笑点就没有了。 星爷电影中频繁出现的小喇叭和粤语谐音的【叼那妈】(就是 干你 女良)的意思。翻译到国语直接用【小喇叭】根本无法理会是什么意思。 其中包括很多粤语地区(香港地区的文化等)延伸出来笑话也无法用国语表达。 国产007 罗家英的第一场戏、大家都很熟悉文西和达文西的梗。 达文西是粤语中对达芬奇的称呼。电影达芬奇密码在香港叫达文西密码。 达芬奇是发明家、画家大家都知道。罗家英饰演改角色叫达文西(达芬奇)已经暗喻他是发明家。 而【西】在粤语粗话中指女性的SEX器官,傻西西在粤语中称呼人【傻笔】,叼你西 就是(操你笔)。文西意思就是闻X咯。 罗家英出场时候见星爷叫他文西,觉得不雅,说你还叫我全名达文西吧。星爷还是说,【好既,文西】。梗在黄色笑话,不在后面还是叫人文西。翻译国语后这个笑点没有了。 唐白虎点秋香 对对联时候。 那个对联基本都粤语粗话的谐音过渡的,引申另外一名答主的回答并完善一下 冚家铲(全家死光光)泥齐种树 汝家池塘多鲛鱼(多jb余) 鱼肥果熟嫲捻饭(麻jb烦) 你老母兮(你麻痹)亲下厨 上是粤语原文 翻译 你全家死光光了去种树吧 你家的祠堂多JB余的 鱼肥了果熟了真他X的麻烦 你老母笔自己下厨搞吧! 上述这个尺度我第一次看时候,机会要俺耳朵的。我中学95年时候看,感觉辣眼睛痛耳朵啊! 心里发出疑问这电影这么多脏话啊! 朱咪咪饰演唐的母亲,叫朱茜。粤语中绝对没人用这个名字的。 西和茜发音粤语中一样,朱西在粤语中是骂人的话,意思是猪西(猪的笔,意思说人家笨,就是猪生出来的),起源于粤语中 (你甘卵蠢,系咪猪西生架)你这么笨,是不是猪笔里出来的。 菩提老祖一段 至尊宝为什么打菩提老祖,菩提老祖谐音有点【干你女良】的意思。至尊宝以为菩提老祖讲粗话,所以打。粤语中过度很顺,国语翻译很勉强。 赌圣 扑克中A在广东和香港地区叫【烟士】,也称【烟】,所以赌圣说5条烟(5个A)时候拿出五根香烟。 类似的例子不举了,星爷电影中(特别90年代时期)满满都是粤语谐音的粗话和市井语言,无法一一列举。