» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

博大精深的汉语却无那般的精准

终于扯到文学上了啊!!太兴奋了,又有黄色小说可以看了


TOP

钱锺书是天才,这基本没有问题,光看<管锥篇>就能知道这人确实了不得,讲莎士比亚英国人都干不过他
但是确如R版所说,他的积累如此深厚,但总体上和真正具创造性的东西不成正比
但这也不单是其个人问题,时代也造成了他不能创造出更多价值的"尴尬"

[ 本帖最后由 erduoyan 于 2007-5-22 13:24 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 斯科尔斯 于 2007-5-22 13:18 发表


我可以这样猜测吗?你的日语比你的母语强,又或者你的母语还没学到家,所以不能很好的用母语表达感情诸如此类的。

教育部要在大学重开语文课,看来的确有必要啊~~
有这可能,所以我说了“以我为前提而得出的结论”,而非一竿子打死。

但我想,有些人要装b,我知道他们知识、修养、做人等各方面都比我强,但至少,他们得具备和我相同的条件才够格上场,各方面能力都凌驾于我,才够格来踩我。难道不是吗?

我想这席话我很厚到。所以,r版,要不请你收敛一点,要不,请用真实力驯服我。
请不要拐弯抹角的说话,也请不要扮得那么高尚,请用真才实料战胜我。
我将为你鼓掌。

[ 本帖最后由 kyosuke2004 于 2007-5-22 13:25 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2007-5-22 13:20 发表
不行了,一再剥夺别人的发言权,我只能一贴两发了~~~


甲:我日语汉语都学过,我觉得日语在情感意境的表达能力上比汉语强

乙:我只学过汉语,我觉得汉语在这方面不差

甲:你学过日语么,你有权利和我 ...
不,我没有要求别人同意我的观点,请放心,我只是直抒我的感想而已,请不要误会我。

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 13:23 发表


但我想,有些人要装b,我知道他们知识、修养、做人等各方面都比我强,但至少,他们得具备和我相同的条件才够格上场,各方面能力都凌驾于我,才够格来踩我。难道不是吗? ...
其实他们够格的:你一只脚,他们两只或者多只短脚,加起来总长度是一样的

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 13:10 发表


我从一开始就说了以“我”为前提的出来的结论。
这和你说的一点都不矛盾,因为诗词歌赋文学都非我领域。

你现在能看到的以现代文创作的小说、漫画、游戏、剧本等。
剧本:

宋恩子 我出个不很高明的主意:干脆来个包月,每月一号,按阳历算,你把那点……

吴样子 那点意思!

宋恩子 对,那点意思送到,你省事,我们也省事!

王利发 那点意思得多少呢?

吴样子 多年的交情,你看着办!你聪明,还能把那点意思闹成不好意思吗?

日文表达下意境看看

漫画,兴起于美国,日本在某些领域发扬光大,游戏也是一样,拿这个来跟汉语比,没啥意义。

TOP

本年度TG十大经典口头禅提名1:请不要误会我!
本年度TG十大经典口头禅提名2:其实我是一个纯洁的处男,一直在等待一个可以让我付出一切的女孩。

TOP

我个人认为kyosuke2004是一个不学无术会点日语就以为自己不是中国人的家伙。

"我没有要求别人同意我的观点,请放心,我只是直抒我的感想而已,请不要误会我。"

TOP

偶日语烂到没边,不过就语言表达情感的精练和精准程度,我以为安达充在漫画界可以排第一了.
但是在我看过的H2,TOUCH,ROUGH,MIYUKI,KATSU!等等名作中,实在看不出有中文所不及的地方.

TOP

引用:
原帖由 LTFYH 于 2007-5-22 13:30 发表
我个人认为kyosuke2004是一个不学无术会点日语就以为自己不是中国人的家伙。

"我没有要求别人同意我的观点,请放心,我只是直抒我的感想而已,请不要误会我。"
你误会我了。

TOP

引用:
原帖由 からす♂ 于 2007-5-22 13:30 发表
偶日语烂到没边,不过就语言表达情感的精练和精准程度,我以为安达充在漫画界可以排第一了.
但是在我看过的H2,TOUCH,ROUGH,MIYUKI,KATSU!等等名作中,实在看不出有中文所不及的地方.
你是个好人……

TOP

原来看TG上有人转来的一个BLOG,主人是一个老美,中文巨溜无比。

他就说啊,好多中国人总觉得中文博大精深,外国人不可能真正掌握。他觉得太可笑了,语言又不是巫术。人类的心理行为是共通的,所以各种语言在本质上是没有差别的。

我来把这观点发展一下,所有给语言排个优劣的行为都是带有种族主义倾向的。

TOP

小说,再来

“二人转、热炕头,给个县长都不换”这句话在东北流传了多年,不为别的,大冬天有热炕头比啥都好,而二人转呢,不费人不费场,一时千军万马,一时孤影对月,全由两人完成,手帕一转风情万种,肩膀一抖别样风情,猫冬的东北汉子、大姑娘小媳妇,哪个不喜欢二人转,多少也都会哼上个小段。唢呐一响,一男一女踩碎步出场,先唱了一个小帽,又来了一段小拜年,犹如宴席之前的开胃小菜,大家气氛活跃起来,有的要他们唱《马前泼水》,有的要点《王二姐思夫》,还有要听荤段子的,一时间乱窝窝没个头绪。只见旦角双腿一别,浅浅一拜,大家知有话说,静了静。那女子声音有些沙,略微哑着嗓子:“各位乡亲父老,路过宝地献艺,唱得好不好还望各位多多包涵,这下一折戏文还请当家的来点。”


日文来表达下意境吧。

TOP

引用:
原帖由 Fiorella 于 2007-5-22 13:37 发表

你是个好人……
你才是好人!你们全家都是好人!!照例上好人图!!!

TOP

引用:
原帖由 流川枫 于 2007-5-22 13:29 发表
剧本:

宋恩子 我出个不很高明的主意:干脆来个包月,每月一号,按阳历算,你把那点……

吴样子 那点意思!

宋恩子 对,那点意思送到,你省事,我们也省事!

王利发 那点意思得多少呢?

吴样子 多年的交情,你看着办!你聪明,还能把那点意思闹成不好意思吗?
一ヶ月単位でどうだ?陽暦で、おまえはその・・・なんだ

気持ちのぐらいで

そそ、気持ちがこめたぐらいでいいんだな。

って気持ちってどれぐらいでいいんでしょうか

なーに、俺とお前の付き合いだ、それぐらいでいいんだよ。強いて言えば、おまえが恥だと思わないぐらい?まぁおまえさん賢い奴だら他言は無用だとおもうが、だろ?

我日文不好,粗翻,意思没有理解错的话意境基本如此。
但我说实话,我前面两页中贴出来的就是游戏剧本,真要找意境、情感表达的话那两页中的内容远比这个合适。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博