» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

引用:
原帖由 byebye512 于 2007-11-5 14:42 发表
自从看见UCG打了那么大一个“第一刊”我就无语了。。
天朝就是能吹啊

你看TV解说国足的那些人就明白了


TOP

也就是个先来后到的事,难道HP官方小说是抄的网译版么



TOP

闹的真欢乐啊,一中午连译者都出来了,这个事X包做的是过了,那文风跟他差的不少啊,说抄实在过不去,何况举出来的东西也不是什么有力的证据,只不过貌似那回事罢了,少折腾折腾吧。
拿名词说事的还是去洗洗睡吧。。。


TOP

专有名词的翻译,用约定成俗的方案
在这里就是restlessdream的翻译
当然不算抄袭

翻译同一篇文章,相似难道不是正常的么?

TOP

某人别在这里灌水啦,你很闲吗?去,去你爸爸那做一个很不羁的表情去。

TOP

楼上上ID和帖子相映成辉啊

PS:又被插了,.....

TOP

引用:
原帖由 moto 于 2007-11-5 14:50 发表
某人别在这里灌水啦,你很闲吗?去,去你爸爸那做一个很不羁的表情去。


MOTO JJ我很想念你

TOP

引用:
原帖由 moto 于 2007-11-5 14:50 发表
某人别在这里灌水啦,你很闲吗?去,去你爸爸那做一个很不羁的表情去。
简直像家庭聚会一样

TOP

在天朝谈知识产权不是炒作就是蛋疼

TOP

引用:
原帖由 2001914 于 2007-11-5 14:58 发表



简直像家庭聚会一样
真不好意思,我忘了提他叔了。那啥,拦着点儿他二叔,人家还小,吊起来给几脚也就是了。

TOP

我操太欢乐了,这贴出现很多老炮儿啊:D

TOP

真够事儿B的,是人就看的出来俩文章不一样……

翻译参考译名那简直是太正常了,更何况能让一个负责的翻译者参考的译名那应该是比较有水准的,否则为什么我们都使用阿姆罗而不用李阿宝杜剑龙之类的……

不署名?太正常了,我不乐意,你管的着么?

TOP

这贴真营养·战区好久美这么热闹了

TOP

充满了诗情画意~~~~~

TOP

引用:
原帖由 GUGU 于 2007-11-5 14:54 发表




MOTO JJ我很想念你

我也很想念……

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博