小黑屋
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:24 发表 全是描写游戏的……兄弟,你这不是自抽自脸么? 你要证实超大作是100%出自中文“超级大作”的写法,而且既然是100%的中文词,你要找到除了将它用在游戏以外的词汇用法才对啊。 你不会告诉我我们伟大 ...
查看详细资料
TOP
天外飞仙
原帖由 RestlessDream 于 2007-7-16 11:07 发表 平台跳跃类游戏除了Mario是已经全死光了 谁还要玩平台跳跃? 蓝海中只有左左右右,上上下下,摇摇晃晃扭扭。 圣经的确是教徒才会供奉的,对开发者来说也有研究价值。 但对于普通玩家而言,有没 ...
原帖由 jimmao 于 2007-7-16 13:28 发表 这不是胡搅蛮缠了么,你怎么不试试拿"超级大作"做关键字看看google能找到什么,看看描述游戏的有多少,唉。。。。,难道这样说来,“超级大作”也是日本词汇了?
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:28 发表 不可以么? 中国人用一个词一定要根据日本用法? 汉字是中国传过去的,我们也应该要求日本人和我们一个用法? 就算你是日本人,在中国论坛上也要根据中国人的习惯来.中文的"超大作",哪里有销量高的意思 ...
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:33 发表 哦哟,敢情原来在大阁下眼中,日本的“超大作”提法还是跟中国的“超级大作”引申的,真是拍案惊奇啊! 不知道在日本人的游戏机流入中国之前,哪里有超级大作这个名词?你找一个我来看。
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:35 发表 在弘扬您的爱国主义之前先告诉我。 中文里那里有“超大作”这个词,把词典里的词条给我找出来,什么都行,你找2007年版的辞海(只要有)我都没意见。找得出来我按照你的意思走,找不出来你自己承认自己无 ...
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:34 发表 汉字流入日本之前,哪有这个名词? 我们是应该按照语言习惯,不是考古
五道杠
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:35 发表 在弘扬您的爱国主义之前先告诉我。 中文里哪里有“超大作”这个词,把词典里的词条给我找出来,什么都行,你找2007年版的辞海(只要有)我都没意见。找得出来我按照你的意思走,找不出来你自己承认自己无 ...
原帖由 霧山修一朗 于 2007-7-16 13:34 发表 日语里,大丈夫做名词的时候也和汉语解释一样,你的辩解无效
原帖由 霧山修一朗 于 2007-7-16 13:38 发表 字 不等于 词 日本从中国古代抄走了字 中国现代从日本抄走了词 你的辩解还是无效
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:39 发表 现代中国语中没有超大作或超级大作这个词,所以根本谈不上什么语言习惯。 你自己的yy进不了辞海