» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

做为软饭,俺想谈谈E3过后对WII的看法

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:24 发表



全是描写游戏的……兄弟,你这不是自抽自脸么?

你要证实超大作是100%出自中文“超级大作”的写法,而且既然是100%的中文词,你要找到除了将它用在游戏以外的词汇用法才对啊。

你不会告诉我我们伟大 ...
不可以么?

中国人用一个词一定要根据日本用法?

汉字是中国传过去的,我们也应该要求日本人和我们一个用法?

就算你是日本人,在中国论坛上也要根据中国人的习惯来.中文的"超大作",哪里有销量高的意思?

你引的网页里,我就看懂一个奥德塞,这超大作卖得真好啊,不是吗?

马甲雷,你是大丈夫么?

[ 本帖最后由 clond 于 2007-7-16 13:30 编辑 ]


TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-7-16 11:07 发表
平台跳跃类游戏除了Mario是已经全死光了
谁还要玩平台跳跃?
蓝海中只有左左右右,上上下下,摇摇晃晃扭扭。
圣经的确是教徒才会供奉的,对开发者来说也有研究价值。
但对于普通玩家而言,有没 ...
对于一个可有可无的游戏来说,最差的一作也有6M销量实在是够奢侈阿
有没有无所谓都有那么多人买,原来做个“普通玩家”都是要到有钱到随便用用的地步。

据此可推:GTA,Halo,WoW,GT,MGS都属于这种“对于普通玩家有没有一个样”的游戏。
当然咯,剩下的游戏当然是连这个都谈不上。



TOP

引用:
原帖由 jimmao 于 2007-7-16 13:28 发表

这不是胡搅蛮缠了么,你怎么不试试拿"超级大作"做关键字看看google能找到什么,看看描述游戏的有多少,唉。。。。,难道这样说来,“超级大作”也是日本词汇了?
哦哟,敢情原来在大阁下眼中,日本的“超大作”提法还是跟中国的“超级大作”引申的,真是拍案惊奇啊!

不知道在日本人的游戏机流入中国之前,哪里有超级大作这个名词?你找一个我来看。


TOP

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:28 发表


不可以么?

中国人用一个词一定要根据日本用法?

汉字是中国传过去的,我们也应该要求日本人和我们一个用法?

就算你是日本人,在中国论坛上也要根据中国人的习惯来.中文的"超大作",哪里有销量高的意思 ...
日语里,大丈夫做名词的时候也和汉语解释一样,你的辩解无效

[ 本帖最后由 霧山修一朗 于 2007-7-16 13:35 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:33 发表


哦哟,敢情原来在大阁下眼中,日本的“超大作”提法还是跟中国的“超级大作”引申的,真是拍案惊奇啊!

不知道在日本人的游戏机流入中国之前,哪里有超级大作这个名词?你找一个我来看。
汉字流入日本之前,哪有这个名词?
我们是应该按照语言习惯,不是考古

TOP

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:28 发表


不可以么?

中国人用一个词一定要根据日本用法?

汉字是中国传过去的,我们也应该要求日本人和我们一个用法?

就算你是日本人,在中国论坛上也要根据中国人的习惯来.中文的"超大作",哪里有销量高的意思 ...
在弘扬您的爱国主义之前先告诉我。

中文里哪里有“超大作”这个词,把词典里的词条给我找出来,什么都行,你找2007年版的辞海(只要有)我都没意见。找得出来我按照你的意思走,找不出来你自己承认自己无知,好吧?

[ 本帖最后由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:37 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:33 发表


哦哟,敢情原来在大阁下眼中,日本的“超大作”提法还是跟中国的“超级大作”引申的,真是拍案惊奇啊!

不知道在日本人的游戏机流入中国之前,哪里有超级大作这个名词?你找一个我来看。
那照你这种概念,是不是日本人就连汉字都不要用了?和着他把几个字鼓捣鼓捣合成在一起有了他的意思,我们就不能按照原来的超级+大作来解释了?

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:35 发表


在弘扬您的爱国主义之前先告诉我。

中文里那里有“超大作”这个词,把词典里的词条给我找出来,什么都行,你找2007年版的辞海(只要有)我都没意见。找得出来我按照你的意思走,找不出来你自己承认自己无 ...
辞海?里面有解释"神作"么?有解释"三红"么?有解释"健身机"么?

TOP

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:34 发表


汉字流入日本之前,哪有这个名词?
我们是应该按照语言习惯,不是考古
字 不等于 词
日本从中国古代抄走了字
中国现代从日本抄走了词

你的辩解还是无效

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:35 发表


在弘扬您的爱国主义之前先告诉我。

中文里哪里有“超大作”这个词,把词典里的词条给我找出来,什么都行,你找2007年版的辞海(只要有)我都没意见。找得出来我按照你的意思走,找不出来你自己承认自己无 ...
给的工资太高午饭吃的多了点吧?
中文里哪有马甲雷这个词?你用个头啊,别告诉我也是日文啊。

TOP

引用:
原帖由 霧山修一朗 于 2007-7-16 13:34 发表



日语里,大丈夫做名词的时候也和汉语解释一样,你的辩解无效
OK,换一个,"薪水",这个可以吗?我日语不太懂.

总之说明日文中文很多同字不同意就可以了

TOP

引用:
原帖由 clond 于 2007-7-16 13:34 发表


汉字流入日本之前,哪有这个名词?
我们是应该按照语言习惯,不是考古
现代中国语中没有超大作或超级大作这个词,所以根本谈不上什么语言习惯。

你自己的yy进不了辞海

TOP

引用:
原帖由 霧山修一朗 于 2007-7-16 13:38 发表



字 不等于 词
日本从中国古代抄走了字
中国现代从日本抄走了词

你的辩解还是无效
"图书馆","中国","世界"

这些原来都是字

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:39 发表


现代中国语中没有超大作或超级大作这个词,所以根本谈不上什么语言习惯。

你自己的yy进不了辞海
现代汉语词典没的词多了去了,编词典能赶上语言变化的速度?
词典里没的就没含义吗?
我还说你超级脑残呢,词典里也没有,所以你不用动气。

TOP

引用:
原帖由 马甲雷01 于 2007-7-16 13:39 发表


现代中国语中没有超大作或超级大作这个词,所以根本谈不上什么语言习惯。

你自己的yy进不了辞海
废话,
超大作本来就是由三个词组成.

超--大--作
每一个词语都对应其相应的意思.
拥有千万种的排列组合,这才是中文.这才是语文.

词典里有超人这个词吗?
不怪别人拍你,你还是语文不好:D 还爱死撑.

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博