» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 15:50 发表
得了什么便宜卖了哪门子乖呢~~~
您说呢?


TOP

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 15:50 发表



得了什么便宜卖了哪门子乖呢~~~
稿费~~~稿费~~~:D :D :D



TOP

LZ,你真不该说名字是照抄的啊~


TOP

一节课回来已经14页了

这件事最后会怎么了解。。。继续关注

TOP

真是人氣貼啊~~~:D

這么多正義的朋友,一個個都是法律專家道德標兵啊~~~

TOP

引用:
原帖由 zo 于 2007-11-5 15:51 发表


您说呢?
你是说叉包得了稿费还要出来卖??

TOP

引用:
原帖由 zo 于 2007-11-5 15:50 发表

这种不占理的事,本来就要吃暗亏的。
偷偷私下做了也不打紧,隔壁家骂贼,也就只能忍下。

自己这么站出来,不是把脏水揽到身上么?
不站出来照样被泼,与其这样不如说说清楚。何况叉包一开始就“赤裸裸”了,要是不回的话那才不是认了。

TOP

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 15:50 发表



得了什么便宜卖了哪门子乖呢~~~
你要看清楚这事的起因是什么

TOP

引用:
原帖由 zafm0861 于 2007-11-5 15:58 发表
一节课回来已经14页了

这件事最后会怎么了解。。。继续关注
还是打官司罢,打好了的话都会增加读者的。

TOP

引用:
原帖由 byebye512 于 2007-11-5 16:01 发表

你要看清楚这事的起因是什么
我看着起因就是UCG在DR杂志出了半个月之后突然决定采用叉包叔的原稿并且怂恿叉包叔去告DR。

TOP

火锅饭,错不在你,在Halo3,如果你写的是三国无双5诞生记,那就肯定没有人会说你是“赤裸裸的抄袭”了

你说一千一万个C1、C2也没有人会说你抄袭

而Grunts就不行,翻译成咕噜兽被人骂“赤裸裸的抄袭”,翻译成“那些因为不服从、抱怨、反对而发出呼噜声的怪物”,则会被人当作垃圾翻译,如果翻译成“格朗特们”,我相信你怎么也到不了这种能把骷髅翻译成“斯盖鲁顿”的境界

不过现在看来,明显垃圾翻译更好,因为垃圾翻译不会被人骂作“赤裸裸的抄袭”,就像屎没有人愿意踩更没有人愿意吃一样

这么一说,看来人家还是很肯定你的翻译水平的,你应该高兴

所以事情很简单:

火锅饭认可那位特别有优越感的译者的译名
特别有优越感的译者认可火锅饭的翻译水平

所有的玻璃都应该碎了

然后恭喜恭喜,感谢爸爸,再见妈妈,祝所有小读者快乐。

TOP

引用:
原帖由 abe1007之马甲 于 2007-11-5 16:03 发表

我看着起因就是UCG在DR杂志出了半个月之后突然决定采用叉包叔的原稿并且怂恿叉包叔去告DR。
這個猜測不無道理~~~

TOP

引用:
原帖由 abe1007之马甲 于 2007-11-5 16:01 发表

不站出来照样被泼,与其这样不如说说清楚。何况叉包一开始就“赤裸裸”了,要是不回的话那才不是认了。
LZ这边本来就是“赤裸裸”地冲着钱去的,还在乎那点虚名干嘛?

其实这种相关事件的处理,不回应是最好的选择。反正大家都不知道说的是谁。

TOP

这事看来要争出个结果

TOP

引用:
原帖由 sonicteam 于 2007-11-5 13:13 发表
既然是LZ翻译的 那么为什么DR文章的 署名却写了叉包呢??

如果真的没有借鉴叉包的翻译资料 却又把文章的作者写为叉包 这似乎有点奇怪吧
我说 你就别在这里上蹿下跳了 出一次丑还不够啊:D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博