» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] [我是译者]“抄袭”事件的几点声明

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:24 发表


我说了,我不要求道歉,也没空告你,我就是要指认你在文章中抄袭的事实,揭露在众目睽睽之下。

1. 你不仅仅是“参考”了专有名词。实际上那些译名至少稍微到网络上搜一搜就不难发现。如果像你所说的,为 ...
您还真是从头到脚的臭啊,别人说你XX果然没错


TOP

自古文人相轻,不过这还算不上文人呢,就掐上了



TOP

唉……就算LZ真给雷劈死了,叉包你也看不到啊。总不能指望明天QQ新闻上出个消息说《北京晴天霹雳打死活人》罢。


TOP

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 16:26 发表



您还真是从头到脚的臭啊,别人说你XX果然没错
这件事叉包确实占理啊。
小辫子抓住就不放啊

TOP

突然间冒出了一大堆新马甲上蹿下跳地给楼主造势啊。

TOP

摆明了叉包有点小白了,开始我还以为是他原创,敢情是翻译啊。。。同一篇文章翻译的大部分相同是很正常的事情,而且看叉包那个帖子并没有仔细看过别人翻的文章,明显风格差异很大。
能对一个不算长的娱乐性质文章大叫你抄了我的翻译的,叉包算是前无古人了,明显蛋疼找抽!

TOP

看来以后大家要翻搞要避开民间翻译

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:24 发表


我说了,我不要求道歉,也没空告你,我就是要指认你在文章中抄袭的事实,揭露在众目睽睽之下。

1. 你不仅仅是“参考”了专有名词。实际上那些译名至少稍微到网络上搜一搜就不难发现。如果像你所说的,为 ...
你不觉得你这种闹事行为很卑鄙么?如果觉得自己那么在理就去对簿公堂啊?

自己知道自己不行,就别继续装B了。你翻译了其他人翻译就是抄袭?笑话。

TOP

很强大,为什么你们这些偷国外网站内容赚稿费的人如此理直气壮呢?还为了先偷后偷,偷的方式吵个不休。
引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:24 发表


我说了,我不要求道歉,也没空告你,我就是要指认你在文章中抄袭的事实,揭露在众目睽睽之下。

1. 你不仅仅是“参考”了专有名词。实际上那些译名至少稍微到网络上搜一搜就不难发现。如果像你所说的,为 ...

TOP

:D :D :D 果然应该叫叉包门

TOP

引用:
原帖由 mikelfanfan 于 2007-11-5 16:27 发表
自古文人相轻,不过这还算不上文人呢,就掐上了
俩翻译撞车之后先翻的告后翻的是抄袭,早知如此应该告诉Clive Thompson一声叫他到中国跟这俩人和俩杂志打官司来。

TOP

引用:
原帖由 abe1007之马甲 于 2007-11-5 16:34 发表

俩翻译撞车之后先翻的告后翻的是抄袭,早知如此应该告诉Clive Thompson一声叫他到中国跟这俩人和俩杂志打官司来。
据说不受中国法律保护。

TOP

还有说专有名词的,那问问叉包象宅男宅女这种名词是你丫的第一个说出来的?你抄袭别人先说的名词是不是自己找抽?

TOP

引用:
原帖由 cocatrice 于 2007-11-5 16:26 发表
把优越感进行到底,就叫叉包门好了
我咋还没接到电话?

TOP

没想到我在tgfc第一个帖子发在这种事情上,恶!

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博