» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

被误导了那么多年,今日终于发现了真相

引用:
原帖由 yingshi 于 2007-2-7 00:56 发表
有个同事就叫....李..春丽................
靠,你丫还活着啊.


TOP

有 故 事 的 人



TOP

CHUNLI是“春丽”,是个名字,不带姓,日本官方的汉字写法也是“春丽”

如果是“李春”的话,应该写成CHUN LEE

所以坚持叫“李春”的朋友别再弄错了~~

另,觉得楼主的说法满有道理,不过为什么我总觉得警察大人是春丽真正的生父呢?(可能我受星战的影响太大了~~)


TOP

引用:
原帖由 xfiori 于 2007-2-7 08:46 发表
确实如此的应该
中文名和英文名的区别

chun li
的中文名其实就应该是 li chun(李春)
以前港漫就这么写的

TOP

春丽这个名字够俗的!

TOP

60年代末70年代初的人名字么

TOP

引用:
原帖由 GIN 于 2007-2-7 09:57 发表
60年代末70年代初的人名字么
那时候的中国女人应该叫爱华之类的文革名字吧

TOP

紫龙的MM不也是叫春丽么:D

TOP

引用:
原帖由 倚天奸剑 于 2007-2-7 09:25 发表
CHUNLI是“春丽”,是个名字,不带姓,日本官方的汉字写法也是“春丽”

如果是“李春”的话,应该写成CHUN LEE

所以坚持叫“李春”的朋友别再弄错了~~

另,觉得楼主的说法满有道理,不过为什么我总觉 ...
官方的汉字 确实是"春麗"
不过官方从来没有公布过她的姓氏
另外我好像记得美国拍的 Street Fighter电影 CHUN LI 似乎叫 张春丽
不晓得是不是香港人打的字幕 KUSO的
还是老美给她"取"的姓

另外 YUN YANG
两个人的官方汉字 真的是 阴 阳吗?
YUN 为什么是 阴?
似乎台湾翻译成 "云"

TOP

嗯,美版电影里是叫:CHUNLI ZANG

TOP

引用:
原帖由 倚天奸剑 于 2007-2-7 10:21 发表
嗯,美版电影里是叫:CHUNLI ZANG
臧姑娘...

TOP

引用:
原帖由 hanzo 于 2007-2-7 10:27 发表

臧姑娘...
水饺~~

TOP

元传暗杀蹴这个的由来是在Capcom的官方攻略里面看的,lz是从wiki上查到的么?
为什么有区别?

TOP

进来拜下 不知道哪个是真哪个是假...

TOP

引用:
原帖由 liuyishan 于 2007-2-7 10:16 发表


官方的汉字 确实是"春麗"
不过官方从来没有公布过她的姓氏
另外我好像记得美国拍的 Street Fighter电影 CHUN LI 似乎叫 张春丽
不晓得是不是香港人打的字幕 KUSO的
还是老美给她"取&quo ...
YUN是日文汉字阴的读法吧

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博