» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

博大精深的汉语却无那般的精准

汉语最高 在下也觉得汉语最好听
可惜的是 有一部分人 一听说游戏要汉语配音 就哭爹喊娘


TOP

引用:
原帖由 cubasereason 于 2007-5-22 09:37 发表
汉语最高 在下也觉得汉语最好听
可惜的是 有一部分人 一听说游戏要汉语配音 就哭爹喊娘
要看什么口音了



TOP

引用:
原帖由 金碧辉煌 于 2007-5-22 09:43 发表

要看什么口音了
方言版不是挺好


TOP

客观的插一句话:世界上99.99%人都认为自己的母语最高。。。

TOP

客观饭认为,汉语秒杀韩语日语泰语越南语以及英语

TOP

中国各地方骂人语言最高!!

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-5-22 05:50 发表
更加杂食的英语亦无那般精准

语言是活的

脱离语境敲定词意和对应的翻译没有效果

活的语言需要活的翻译
好像说联合国?的什么文件除了英文的

同时有一份法文的来。。最精准吧。。

TOP

精准的话,还是德语吧

TOP

学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。

[ 本帖最后由 kyosuke2004 于 2007-5-22 10:50 编辑 ]

TOP

这和这区有啥关系??

单词?

TOP

跑题了。。。。
你丫中英文都不错,到这儿装什么x

game  游戏,但是很多场合,也是比赛的意思,甚至可以上升为博弈的意思

play 玩,不过换入上下文,其实有很多汉字可以代替,例如玩游戏,也可以叫打游戏,我看play soccer和play basketball,你可以都用玩来翻译,但是不符合汉语习惯,汉语习惯是踢足球和打篮球,这里的play就有很多意思。另外作为名词还有演出的意思,history play,不见得叫玩历史把,人家叫历史剧,俗称古装戏。

gameplay 这个我觉得,属于行业内用词,在我看来,除了游戏业有这个词,其他地方没见过,最多的当然是翻译成游戏性,其实泛指游戏好不好玩,有没有味,ai表现等

好吧,我也就趁上班时间胡扯一番。。。

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 10:21 发表
学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。


不想纯表,说一句:“本年度比较好笑的笑话。”

TOP

引用:
原帖由 TonyTang 于 2007-5-22 10:48 发表




不想纯表,说一句:“本年度比较好笑的笑话。”
hehe,那你试试看翻翻这段。

【母】「…まるで長い悪夢見とったような日々やった」
【母】「やっと終わったんや…」
【母】「これからはずっと、観鈴の笑顔見ながら生きていける…」
【母】「うち、ごっつ幸せや…」
【母】「幸せすぎて、うち涙出てきそうや…」
【母】「はは…観鈴にもう言えへんなぁ」
【母】「うちも泣き虫さんや…」
【みすず】「泣いたらあかんよー」
【母】「せやな。悲しいこと、なんもないのに泣いたらあかんな」
【母】「笑ってな、あかんな」
【みすず】「にはは」
【母】「はは…」
母親はまぶしい日差しに目を細める。
【母】「外はよう晴れてるで…」
【母】「昨日の雨が…って、昨日も晴れてたんやったな、はは…」
【みすず】「…外にでたいな」
【母】「そか。そやな」
【みすず】「太陽の下にでたいな」
【母】「ええで。そうしよ」
【母】「せやけど、その前にうちの愛情ご飯やで」
【母】「ちゃんと食べて、元気になるでー」
【みすず】「うんっ」
【母】「よっしゃ」
ちゅ、と彼女の額に母が口をつける。
【母】「作ってくるわ」
立ち上がった。
そして、ふたりは陽の光を体中に浴びる。
【母】「気持ちええ」
【母】「ごっつ気持ちええなー」
【みすず】「うん、ごっつ気持ちいいねー」
【母】「夏の匂いがするわ…」
【みすず】「うん、する」
【母】「そうかー。どんな匂いがする?」
【みすず】「潮のにおい」
【母】「せやな。するな」
【みすず】「陽のにおい」
【母】「せやな。それもするな」
【みすず】「おかあさんのにおい」
【母】「せやな。それもするな」
【母】「って、自分の匂い、ぷんぷんしてたら嫌やんっ!」
【みすず】「いっぱいするよ、おかあさんのにおい」
【母】「ほんまかいな…」
【母】「そらまぁ…自分の匂いなんてわからんのやろうけど…」
【みすず】「うん」
【みすず】「この夏は…」
【みすず】「おかあさんのにおいがたくさんした」
【みすず】「大好きなおかあさんのにおい」
【母】「そか…」
【母】「くさかったら、たまらんなー」
【みすず】「たまらんねー」
【みすず】「でも、いいにおいだった」
【母】「そか。よかったわ」
【みすず】「うん、よかった」
きっこきっこ…
【みすず】「暑いねー」
【母】「せやなー。暑いなー」
【母】「な、観鈴。あんたの考えてること当てたろか」
【みすず】「うん」
【母】「ジュース飲みたいなー」
【みすず】「当たり。すごいね」
【母】「誰かて当てられるわ」
【母】「しゃあないなあ。うちのおごりや」
かちゃり。
【母】「またこれかー? どろりなんとか言う…」
【みすず】「うん」
ぴっ…がちゃんっ。
【母】「うちはなんにしよーっと」
【みすず】「えっとねー」
【母】「あんたと同じはもう嫌やで」
【みすず】「ゲルルンジュースってのがお薦め。すごくおいしい」
【母】「ほんまかいな…」
【母】「ま、どろりしてへんかったらなんでもええわ」
ぴっ…がちゃんっ。
【母】「なんやこれっ! ごっつ重(おも)っ!」
【みすず】「がんばれば、おいしい」
【母】「なんやそれっ…ジュース飲むのに頑張るてどんな意味やっ!」
【母】「頑張れへんかったら不味いんかっ!?」
【母】「わけわからへんっ、謎すぎるでっ」
【みすず】「おかあさん、ふぁいとっ」
【母】「応援されてるっ…なんやわからんけど、飲んでみよっ」
ぷすっ…ちゅーー…
ちゅーーーーー…
ちゅーーーーーーーーーーーーーー…!!
【母】「ぜー…はー…」
【母】「こんなジュース、いるかーいっ!」
【みすず】「わ、捨てたらダメ」
【みすず】「これはね、ぎゅっぎゅってして飲むの」
【母】「ぎゅっぎゅっ?」
【みすず】「ぎゅっぎゅっ」
【母】「ぎゅっぎゅっ」
【母】「ゲルっぽいん出てきたっ!」
【みすず】「うん、びっくり」
【母】「ジュースでびっくりしたないわっ」
【みすず】「しかも、おいしい」
【母】「まぁ、まずかあらへんけど…」
【母】「うち、のど乾いてたんやけどなぁ」
【みすず】「わたしの飲む?」
【母】「それ粘土の上にコンクリート流しこむようなもんやろ…」
【母】「はぁ…」
【母】「ほんま…夏は閉鎖しとかんとあかんのちゃうの、あの自販機」
【母】「間違えて買うた子、かわいそうやで…」
【みすず】「新発見。うれしい」
【母】「そら、あんただけや…」
【母】「でも、楽しいからええか…」
【みすず】「うん。楽しい」
ふたりは、風の吹く方向を見る。
【みすず】「夏休み…だね」
【母】「せやな。夏休みや」
【母】「みんなどこ行ってるんやろなー。山とか海とか行ってるんかなー」
【母】「まるで町ごと休みに入ったみたいや。セミの声しかせぇへん」
【母】「こんなに静かなもんやったんやなぁ…夏休みの町ってのは」
【みすず】「うん…」
しばらく風を受け続ける。
いつのまにか彼女の瞳が閉じていた。
安らかな顔だった。
それはすべてをやり終えた後のような。
【母】「ふたりきりの夏休みやな…」
【母】「でも、ええもんな。ふたりで遊ぶもんな」
【母】「まだ夏休みのまっただ中や」
【母】「うちらも遊ぼな」
子守歌のように、母親の声だけが心地よく聞こえてくる。
うとうとと、たゆたう。
その中で僕は感じていた。
僕たちは家族であるということ。
この中にいれば、ずっと安心できるのだということ。
【みすず】「………」
再び彼女の瞳が開かれていた。
【みすず】「ね、おかあさん…」
【母】「うん? どしたん?」
【みすず】「ちょっと先に行っててほしい」
【母】「ん? なんでや。なんかあるんか?」
【みすず】「うん」
【母】「そか。あんたがそういうんやったらそうする」
【みすず】「そらも、連れていって」
【母】「この不吉なんもかいな…」
【母】「しゃあないな。ほら、うちの肩に乗りや」
てこっ。
【母】「黒っ! ごっつ黒いでこいつっ」
【みすず】「カラスはいつもごっつ黒いの」
【母】「せやな…もういちいち驚くんもアホらしなってきた…」
【母】「ほな、いってくるで」
【母】「あんまり長い時間、不吉なお姉さんにしておかんといてや」
【みすず】「うん」
とことこ…
【母】「ここぐらいでええのん~?」
【みすず】「どれぐらいある?」
【母】「せやなぁ。十メートルぐらいや」
【みすず】「うん、そこで待ってて」
【母】「なんや? なにが始まるんやぁ?」
【母】「上からタライでも降ってくんのかいな」
【母】「そんなオチ嫌やで~」
【みすず】「ううん、えとね…」
【みすず】「わたしががんばるの」
【母】「はい~?」
【みすず】「よい…しょっ」
彼女が二本足で立った。
【母】「わ…無理すんなやっ。今うちが行ったるっ」
【みすず】「ううん、ひとりでがんばるの」
【みすず】「がんばって、そこまで歩いてみる」
【母】「そか…」
【みすず】「だから、おかあさんは見てて」
【みすず】「何があっても、来たらダメだよ」
【母】「何があってもって…あんたが転けたりしたら、うち助けにいくで? ええやろ?」
【みすず】「ダメ」
【みすず】「おかあさんは、そこに立ってるの。ゴールだから」
【母】「そか。うち、ゴールか…」
【みすず】「うん。そらと一緒にゴール」
【母】「はぁ…しゃあないな。わかった待ったる」
【母】「うちが、ゴールや」
【みすず】「うん」
とて…
【母】「ゆっくりでええで。なんぼでも待ったる」
【みすず】「うん…」
とて…とて…
【母】「歩けてるな」
【みすず】「うん、歩いてる」
【母】「大丈夫か?」
【みすず】「うん、だいじょうぶ」
【みすず】「ぶいっ」
【母】「ぶいっ」
とてとて…
【母】「ここやっ…観鈴、うち、ここや」
ぱんぱん。
【みすず】「手のなるほうまで…」
【母】「そや。手の鳴るほうまで」
ぱんぱん。
とて…
とてとて…
【母】「ええ調子や…」
とて…とて…
【母】「そうや」
【母】「ゆっくりでええ…」
【母】「後はあんたさえ元気になればええだけや」
【母】「きっと元気になれる」
【母】「こうして頑張っていけば、絶対元気になれる」
【母】「一緒に頑張っていこ」
【母】「観鈴っ、こっちや、ここまでや」
ぱんぱん。
とてとて…
【母】「そうや、その調子や…」
…とて。
【みすず】「………」
【みすず】「にはは、ぶいっ」
【母】「ぶいっ」
【母】「って、んなことしとらんで、はよ、こっちきぃ」
【みすず】「………」
【母】「どないしたん、観鈴」
【母】「もうちょっとや。後、三歩でこれる。目の前やで」
【母】「お母さんは、あんたのすぐ目の前や」
ぱんぱん。
【母】「ほら、ここやで」
【みすず】「ぶいっ」
【母】「ぶいっ」
【母】「って、せやから、もうアホなポーズとっとらんで、はよきぃや。後、少しや」
【みすず】「もう、いいよね」
【母】「ん? なにがや?」
【みすず】「わたし、がんばったよね」
【母】「なに、言うてるんや? ここまでまだあるで。手、抜いたらあかんで」
【母】「観鈴やったら、できる。もっと頑張れる。ここまでこれる」
ぱんぱん。
【みすず】「…もうゴール、していいよね」
【みすず】「後、三歩」
【みすず】「そこまで辿り着いたら、もうゴールしていいよね」
【母】「そか、もう疲れたか」
【母】「よし、ゴールしたら、家に帰ってトランプでもして遊ぼか」
【みすず】「ううん…」
【みすず】「わたしのゴール」
【みすず】「ずっと目指してきたゴール」
【母】「…は?」
【母】「わからへん。観鈴がなんのこと言うてるか、うち、わからへん」
【みすず】「わたし、がんばったから、もういいよね」
【みすず】「休んでも…いいよね」
【みすず】「には…」
【みすず】「は…」
彼女の笑みが消えてゆく。
【母】「え…」
【母】「あんた…まさか…」
【母】「痛いんか?」
【母】「ほんまは…痛かったんか…?」
【みすず】「………」
【母】「嘘や…」
【母】「嘘や、言うてや…」
【母】「これからはあんた…元気になっていくんやろ?」
【母】「悪い夢は終わったはずやろ…?」
【母】「せやろ…?」
【母】「な、観鈴…」
【母】「嘘や言うてや、観鈴…」
【みすず】「ごめんね、おかあさん…」
【みすず】「でもわたしは、ぜんぶやり終えることできたから…」
【みすず】「だから、ゴールするね…」
【母】「あかん…」
【母】「まだ…頑張るんや、観鈴は」
【母】「これから、まだまだ頑張るんや…」
【母】「ゴール、まだまだ先や…」
【母】「ずっと先にあって、こんなところにはあらへん…」
【母】「あらへんはずや…」
【みすず】「ゴール…するね」
【母】「あかん…」
【母】「観鈴、きたらあかん…」
【母】「ゴールしたらあかん…」
【母】「始まったばかりやんか…」
【母】「昨日、やっとスタートきれたんやないか…」
【母】「ずっときれへんかったスタートやっ…」
【母】「これから取り戻してゆくんや…」
【母】「十年前、始まってたはずの幸せな暮らし…」
【母】「これから、観鈴と取り戻してゆくんや…」
【母】「遊んで、笑って、取り戻してゆくんや…」
【母】「せやのに…」
【母】「せやのに、なんでもうゴールなんや…」
【母】「まだまだある…」
【母】「まだこれからやんか…」
【母】「なにもかも、始まったばかりやんか…」
【母】「うちらの幸せは始まったばかりやんか…」
【みすず】「ううん…」
【みすず】「ぜんぶ、した」
【みすず】「なにもかも、やりとげた」
【みすず】「もうじゅうぶんなぐらい…」
【みすず】「この夏に一生ぶんの楽しさがつまってた」
【みすず】「すごく楽しかった」
【母】「あかん、ちがう…」
【母】「まだまだや…これからや…」
【母】「うちら、なんもしてへん」
【母】「家族になって、なにひとつしてへん…」
【母】「うち、たくさんしたいことあるんや…」
【母】「大好きな観鈴と、たくさんしたいことあるんや…」
【母】「全部これからなんや…」
【みすず】「おかあさんと、たくさん思い出つくった」
【みすず】「いっしょにお風呂はいったり、ちゅーしたりした」
【母】「そんなん…これからも、いっぱいしたる」
【みすず】「夏まつりもいっしょに出た」
【みすず】「この恐竜さんも、つかまえた」
【みすず】「宝物できた」
【母】「まだ来年もあるし、再来年もある…」
【みすず】「もう一度だけがんばろうって決めた、この夏やすみ…」
【みすず】「往人さんを見つけたあの日からはじまった、夏やすみ…」
【みすず】「いろいろなことあったけど…」
【みすず】「わたし…がんばって、よかった」
【みすず】「つらかったり、苦しかったりしたけど…」
【みすず】「でも…がんばって、よかった」
【みすず】「ゴールは…幸せといっしょだったから」
【みすず】「わたしのゴールは幸せといっしょだったから」
【みすず】「ひとりきりじゃなかったから…」
【母】「そうや。観鈴はもうひとりきりやない」
【母】「ずっと、うちと一緒や」
【母】「せやから…観鈴…」
【みすず】「だから…」
【みすず】「だからね…」
【みすず】「もうゴールするね…」
【母】「あかんっ…」
【母】「これからやっ…」
【母】「これからや言うてるやろっ…」
とて…
【母】「観鈴…きたらあかんっ!」
【母】「これからや言うてるやろっ!」
…とて…
……とて。
【みすず】「やった…」
【みすず】「やっと…たどりついた」
【みすず】「ずっと探してたばしょ…」
【みすず】「幸せなばしょ…」
【みすず】「ずっと、幸せなばしょ…」
【母】「………」
【母】「そんなん嫌や…」
【母】「観鈴…」
【母】「うち、そんなん嫌や…」
【母】「そんなん嫌やーーっ!」
【母】「置いていかんでやっ…」
【母】「うちをひとりにせんでやっ…」
【母】「あんたに何もかも教えてもらったんやないかっ」
【母】「ひとりきりやない、生き方…」
【母】「あほで甲斐性なしやったうちに教えてくれたやんか…」
【母】「酒飲むことだけが幸せやったうちに教えてくれたやないかっ…」
【母】「家族と一緒に生きるいうことや…」
【母】「その中でうちは守るものができて、強くなれて…」
【母】「そして、幸せをつかんだんや…」
【母】「あんたを幸せにすることが、うちの幸せやったんや…」
【母】「あんたと一緒にいられたら、幸せなんやっ」
【母】「な、ずっとふたりで幸せに生きてこ…」
【母】「これから先ずっと…」
【母】「うちらふたりで…」
【母】「ほかにはなんもいらんから…」
【母】「友達もいらん…」
【母】「新しい服もいらんし、贅沢もできんでええ…」
【母】「ただ、あんたといれたらそれでええんや…」
【母】「ずっとふたりで暮らしてこ…」
【母】「また海を見にいこ…」
【母】「あんたが好きなヘンなジュース飲んで歩こうや…」
【母】「飽きるぐらい遊ぼ」
【母】「ずっと、神尾の家で、ふたりで仲良ぉ暮らそ…」
【母】「な…」
【母】「だから、いかんといてやっ…」
【母】「うち、おいていかんといてやっ…」
【母】「ひとりにせんといてやっ…」
【母】「うちをひとりにせんといてやっ…」
【母】「な、観鈴…」
【母】「観鈴っ…」
【母】「観鈴…観鈴っ…」
【母】「観鈴…」
【母】「観鈴ーっ…!」

TOP

楼主我也原谅你了

TOP

说实话,我也觉得日语表现能力比汉语好,尤其是在大人的影片方面--不含贬意

从语言学上来说,拼音文字是比象形文字更先进的文字,建国后曾经有过用汉语拼音替代汉字的建议。

所谓博大精深,其实是晦涩难懂的自我麻醉说法吧。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博