» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 这个官方汉化游戏的成本大头到底是在哪里?翻译还是发行?

posted by wap, platform: SONY Z1
引用:
原帖由 @lightling  于 2014-12-2 18:18 发表
3DM连破解带翻译,三天就能搞出汉化补丁,一个月就差不多稳定。这还是业余人士没有源代码。
因为大部分游戏本身就支持多语言,像如龙这种开发的时候就没有考虑多语言的游戏就不一定简单了


TOP

posted by wap, platform: iPhone
地狱八国语言都是秒出的



TOP

还是营销成本太高吧

看过一个数据(哪里忘了),说是一款游戏的开发(汉化算是二次开发吧,成本更低)费用仅占售价的20%都不到,大头是广告营销和渠道这种发行费用

这样看来,对于掌握了源代码的原厂来说,汉化的技术难题毛都不是,文本翻译成本和发行成本比起来更是毛都不是


TOP

肯定不是翻译费就对了。
即使是轨迹系列这种文字量最多(200万~300万)的游戏,翻译费也不会超过20万人民币。
大部分游戏连30万字都不到,那点翻译费基本可以忽略。

如果是代理商发行,成本大头肯定是版权费,而且是绝对的大头。
如果是官方自己发行,我觉得应该就没有什么大头可言了。

TOP

posted by wap, platform: 华为
引用:
原帖由 @beanworm  于 2014-12-2 23:33 发表
还是营销成本太高吧

看过一个数据(哪里忘了),说是一款游戏的开发(汉化算是二次开发吧,成本更低)费用仅占售价的20%都不到,大头是广告营销和渠道这种发行费用

这样看来,对于掌握了源代码的原厂来说,汉化的技术难题毛都不是,文本翻译成本和发行成本比起来更是毛都不是
难道原语言版本就不会有BUG么,最简单的汉字两个字符,字母一个字符,字母字库就那么点,汉字字库多大都有
字符影响最大,本来给自行车通过的车道,突然决定要给小轿车通过,要解决的问题太多
如果一开始就有给小桥车通过的打算,把车道开宽,自然顺利
说到底就是决定出中文版到底是一开始决定还是中途决定,程序方面即使官方也会有一堆问题要解决,那种是知道问题在哪,也要去解决

本帖最后由 caicaistar 于 2014-12-2 23:53 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: Meizu MX3 TD
引用:
原帖由 @caicaistar  于 2014-12-2 23:47 发表
难道原语言版本就不会有BUG么,最简单的汉字两个字符,字母一个字符,字母字库就那么点,汉字字库多大都有
字符影响最大,本来给自行车通过的车道,突然决定要给小轿车通过,要解决的问题太多
如果一开始就有给小桥车通过的打算,把车道开宽,自然顺利
说到底就是决定出中文版到底是一开始决定还是中途决定,程序方面即使官方也会有一堆问题要解决,那种是知道问题在哪,也要去解决

本帖最后由 caicaistar 于 2014122 23:53 通过手机版编辑
扩充字库,技术不是问题

TOP

posted by wap, platform: 华为
引用:
原帖由 @伪装同学丶  于 2014-12-2 23:53 发表
扩充字库,技术不是问题
扩充之后,引用要重做,相比一开始就决定出中文版要花费的要多
就好像,菜做到一半准备做好,客人要放其他料,可以放,但会费功夫
还不如这次随便做个,下次重新做的时候有准备再加要求的料
相对的花费功夫要少

TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-2 23:47 发表
posted by wap, platform: 华为
难道原语言版本就不会有BUG么,最简单的汉字两个字符,字母一个字符,字母字库就那么点,汉字字库多大都有
字符影响最大,本来给自行车通过的车道,突然决定要给小轿车通过,要解决的 ...
这种字符问题我记得在2000年以前的游戏汉化上是会有,现在早就不是事儿了吧

就算不打算做官方中文版,但像日文韩文这种也是双字符好像,现在的开发商在开发的时候肯定会做好准备

说白了还是技术问题的范畴,在掌握了源代码的开发商那里这都不叫事儿

TOP

posted by wap, platform: 华为
引用:
原帖由 @beanworm  于 2014-12-2 23:59 发表
这种字符问题我记得在2000年以前的游戏汉化上是会有,现在早就不是事儿了吧

就算不打算做官方中文版,但像日文韩文这种也是双字符好像,现在的开发商在开发的时候肯定会做好准备

说白了还是技术问题的范畴,在掌握了源代码的开发商那里这都不叫事儿
字符问题永远都是问题啊,都要测试
文本框20格
字母如果占18格
给翻译那个人,或者润色的,最后汉语句子有十一个字,就会跳一个字出来
技术自然不是问题,但中途出中文要解决的技术问题要比一开始决定出中文要多
源代码只是便捷,还是拿车那个举例
你就是知道了自行车宽一米,小桥车三米,通道二米,但你知道了也没法让三米的车过二米的通道啊

本帖最后由 caicaistar 于 2014-12-3 00:06 通过手机版编辑

TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-3 00:04 发表
posted by wap, platform: 华为
字符问题永远都是问题啊,都要测试
文本框20格
字母如果占18格
给翻译那个人,或者润色的,最后汉语句子有十一个字,就会跳一个字出来
技术自然不是问题,但中途出中文要解决的技 ...
具体的技术问题不太懂,但我觉得以你举的例子来说,厂家应该是上来就是按照双车道设计的,因为即使不考虑中文,也要考虑其他双车道的语言,根据就是我记得很早以前民间汉化确实有因为“车道”问题而发生的偶尔乱码、字体溢出及明显的精简文字问题,但现在你看汉化的游戏这样的问题几乎没有了,说明游戏开发的时候就已经是“双车道”的了

退一万步说,就算是要重新做字符那部分的全部东西,对厂商来说也不是什么事儿,麻烦些罢了,费不了几个钱,毕竟不是移植,决定是否发行中文版的决定权还是在发行商那里,二次开发这种成本在发行商那里不算个事儿

TOP

posted by wap, platform: 华为
引用:
原帖由 @beanworm  于 2014-12-3 00:22 发表
具体的技术问题不太懂,但我觉得以你举的例子来说,厂家应该是上来就是按照双车道设计的,因为即使不考虑中文,也要考虑其他双车道的语言,根据就是我记得很早以前民间汉化确实有因为“车道”问题而发生的偶尔乱码、字体溢出及明显的精简文字问题,但现在你看汉化的游戏这样的问题几乎没有了,说明游戏开发的时候就已经是“双车道”的了

退一万步说,就算是要重新做字符那部分的全部东西,对厂商来说也不是什么事儿,麻烦些罢了,费不了几个钱,毕竟不是移植,决定是否发行中文版的决定权还是在发行商那里,二次开发这种成本在发行商那里不算个事儿
一句话说完,能不能理解都算了
在程序问题面前
源代码提供的
只是解决问题的资料
而不是解决问题的方法

TOP

引用:
原帖由 caicaistar 于 2014-12-3 00:36 发表
posted by wap, platform: 华为
一句话说完,能不能理解都算了
在程序问题面前
源代码提供的
只是解决问题的资料
而不是解决问题的方法
咱别纠结技术问题了,我很不懂得,很多东西都是从看到的脑补出来的

还是回归主题吧

我认为发行费用占大头:D 包括广告营销、渠道、物流、库存等(后两项数字版可以无视)

TOP

汉字是多, 但是扩充字库也没那么复杂, 就扩下字库的图库和对应的指针库
唯一可能引起问题的是, 很久很久以前, 这么一搞内存很可能会不够(如果我没记错SFC上的火纹就这原因没完全汉化), 现在这几乎不可能了, 字库对于内存来说实在太小了

我们作为玩家, 立场是不一样的
我们的想法是: 民间的人都做了汉化补丁了, 官方还不如索性收了出官方中文版
但是官方如果真这么做, 大家掏钱了玩了, 觉得汉化的不好, 就要骂厂家了, 厂家还是要对翻译质量负责的, 那样投入的资源也不算少了
然后就是懒得做, 觉得反正因为出了中文版也不会多出多少销量

TOP

posted by wap, platform: VIVO Xplay
出了也就卖个几千套,没利益,当然就不出了

TOP

汉化开发主要成本就是翻译,勘误,QA,如果游戏本身不支持汉字语言,还有很多美术程序的工作。和野鸡汉化组不同,游戏想要正式发行,必须达到一定质量和标准,还有当地法律问题。还有一个就是字体是要买的,而且字体还挺贵。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博