引用:
原帖由 amino1920 于 2007-5-22 18:39 发表 
说实话,暂且不论kyosuke2004在本帖里的观点变了几次。 只想说一点,每种语言都与使用它的人所处的生活环境,习惯和文化传统紧密联系的,翻译本身也不可能做到言至意尽, 最多是接近而已,这是语言的性质决定的。
如果你要证明“日文很多地方比中文强”,应该自己拿一段中文去翻译成日文,再让那些懂日文的中国人承认确实你翻译的比中文表达的好,意境更是高的多,这样才能说中文在表达上比不上日文(注意仅指表达)。 不过你拿段日文上来让别人翻,我想翻译是肯定能翻译的,就算表达不了全部的东西也是很正常,语言的差异在那,最多也只能说中文表达不了某些日文所要表达的东西。
语言的优劣是用翻不翻的了对方语言来决定的?我真想多说一句,你真SB。
我的观点?:学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。(但非绝对
呵呵,有人叫我用日文的长处拿出来给大家解释一下,我解释了,结果一堆人继续喷我。
另外,事已至此,我根本无意改变别人的看法,毕竟这不可能。
左一句baka,右一句sb。呵呵。