» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

博大精深的汉语却无那般的精准

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:43 发表


我的观点?:学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。(但非绝对

呵呵,有人叫我用日文的长处拿出来给大家解释一下,我解释了,结果一堆人继续喷我。

另外,事已至此,我根 ...
朋友,说实话

我觉得你用副词来证明日语比汉语优越是很难以想象的

因为在中文,副词已经被淘汰了


TOP

引用:
原帖由 leonliu 于 2007-5-22 18:44 发表


xat真可怜,没人回这个帖子。。。
你的翻译还是沿用了原句的语序啊
小弟以为,翻译时只要原句的意思被忠实地反映出来,
不仅可以灵活地选用对应的中文词汇,还可以完全打乱原文的语序,
甚至可以自己加 ...
多谢关照。
可辨别性本身在原文中作为一个概念提出,所以还是沿用了。
而play一词在文中的意思其实是游戏的过程。自己把它译成玩法是很牵强的,汉语功底实在不够。
但非常同意语序不必一致的看法。



TOP

引用:
原帖由 eastspider 于 2007-5-22 18:42 发表



也请你翻译一下汉语中的笑声:

哈哈 呵呵 哼哼 嘿嘿  吼吼

狂笑 奸笑 狞笑 苦笑  淫笑 傻笑   假笑  嘲笑 冷笑 蔑笑 大笑、耻笑、讪笑、怪笑、 耍笑强笑、浪笑、干笑、窃笑、嗤笑、媚笑、掩口而笑 ...
はは ふふ えっへん へへ くぉ~くぉ~
中文里面没听过吼吼的笑声。
引用:
原帖由 eastspider 于 2007-5-22 18:42 发表

狂笑 奸笑 狞笑 苦笑  淫笑 傻笑   假笑  嘲笑 冷笑 蔑笑 大笑、耻笑、讪笑、怪笑、 耍笑强笑、浪笑、干笑、窃笑、嗤笑、媚笑、掩口而笑 ...
这组词,你用中文笑出来给我看看。
我倒想看看大笑、狂笑是不是都成哈哈哈哈哈。
怪笑同时也可以指其它有几种笑声上有很多都重合了,而且这些都是形容词而非象声词。
你不如把这些词换成象声词看看?我们再来比较下。

我说,还能在扯点吗?


TOP

引用:
原帖由 借酒一杯. 于 2007-5-22 18:48 发表


朋友,说实话

我觉得你用副词来证明日语比汉语优越是很难以想象的

因为在中文,副词已经被淘汰了
拜托你看完全帖了拉老兄,我压根一个字都没说过“日语比汉语优越”,看完全帖,了解我想说的观点,正确把握,再来回复。

TOP

引用:
原帖由 借酒一杯. 于 2007-5-22 18:39 发表


呵呵。。。。谈副词。。。。

要知道汉语的副词甚至可以用来形比,动比。

比如“方”字

后跟虚词时,为修饰时间的副词

方才:此处"方"作,"刚刚已经发生的完成时”

后跟名词时,可作形容词 ...
4000年前还是传说时代吧=.=那是的语言现在还能考究的清楚?

TOP

不谈民族感情,不站在吵架的任何一边,
觉得kyosuke同学的日语是学到比中文好的地步了,所以会形成这样的观点。
诸位战他的,中文都比日文好。
仅此而已。

日文翻这个中文翻那个都是不说明问题的胡搞,大家歇歇吧。

前一阵辛苦写出来的帖子想想不过回了数页,现在随便一个感慨贴,都这么长了。
粗粗一看,除却其中一些关于语言研究的转帖,实在是没什么营养。

TOP

吃完饭洗完澡,这贴还在造楼……

玩C&C3去了,嗯~

TOP

讪笑、耍笑、强笑、干笑、掩口而笑

这些笑法从词语文面上就已经能够让人理解实际是怎样的笑法了,除非理解能力低下的人,为什么一定要用象声词来替代呢~~~

又不是幼儿园教材,需要教不知道这些笑是啥的小朋友~~~

TOP

引用:
原帖由 村上春樹 于 2007-5-22 18:42 发表
所謂「吾中文能力有限...但我還是認為日文在XXXXX優於中文」這其中陳述前者的意義在
哪,我想這邊已經沒人想去深究了。深究至底越看越像是中文掌握的深度不足,以及對於
語言的獨特情感滋生差異化的認知。

當日文有XXX詞讓你覺得中文對譯會有缺失,同樣地中文也可以構成諸多形式讓日文難以
對譯。但當我們談諸如"借酒一杯"所談的語言優越性,從來沒看過日文優於中文的說法。
若是有,語言學界勢必有諸多紛戰。然而熟稔中國文學的就知道,這種討論沒有必要,也
不該被「產生」。
中文能力有限没关系的。

我提了那么多例子你也看到了,这就已经说明了日文有长于中文一处了,而那些副词阿什么的直接就是关系到情感、语境的表达的。

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:54 发表


はは ふふ えっへん へへ くぉ~くぉ~
中文里面没听过吼吼的笑声。



这组词,你用中文笑出来给我看看。
我倒想看看大笑、狂笑是不是都成哈哈哈哈哈。
怪笑同时也可以指其它有几种笑声上有很多 ...
拟声词?
嚯嚯,呴呴,嗥嘷,嚄嚄
像这样的词,在汉语里随处可见。。。。。

TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯的马甲 于 2007-5-22 18:57 发表
讪笑、耍笑、强笑、干笑、掩口而笑

这些笑法从词语文面上就已经能够让人理解实际是怎样的笑法了,除非理解能力低下的人,为什么一定要用象声词来替代呢~~~

又不是幼儿园教材,需要教不知道这些笑是啥的小 ...
象声词能更形象的表达笑声。

就好比“他大笑”和“哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈”的区别。

TOP

引用:
原帖由 amino1920 于 2007-5-22 18:56 发表



4000年前还是传说时代吧=.=那是的语言现在还能考究的清楚?
汗,我这些年白干了。。。。。

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:55 发表

拜托你看完全帖了拉老兄,我压根一个字都没说过“日语比汉语优越”,看完全帖,了解我想说的观点,正确把握,再来回复。
不想再争了,你的汉语确实不行
我问你的是“日语比汉语究竟优越在哪”
而朋友你回答了
并且举了关于副词的例子

当然,你既然不承认日语比汉语优越

那我没必要找你麻烦

我们观点一致

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 19:00 发表


象声词能更形象的表达笑声。

就好比“他大笑”和“哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈”的区别。
金庸先生射雕英雄传第一话:风雪惊变

郭啸天的浑家李氏正在赶鸡入笼,笑道:“哥儿俩又喝饱了酒啦。杨叔叔,你跟嫂子一起来我家吃饭吧,咱们宰一只鸡。”杨铁心笑道:“好,今晚又扰嫂子了。我家里那个养了这许多鸡鸭,只是白费粮食,不舍得杀他一只两只,老是来吃你的。”


郭啸天的浑家李氏正在赶鸡入笼,笑道:“嘻嘻,哥儿俩又喝饱了酒啦。杨叔叔,你跟嫂子一起来我家吃饭吧,咱们宰一只鸡。”杨铁心笑道:“啊哈哈哈哈,好,今晚又扰嫂子了。我家里那个养了这许多鸡鸭,只是白费粮食,不舍得杀他一只两只,老是来吃你的。”


两者在表达上区别大吗?

TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 18:43 发表


我的观点?:学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。(但非绝对

呵呵,有人叫我用日文的长处拿出来给大家解释一下,我解释了,结果一堆人继续喷我。

另外,事已至此,我根 ...
对啊,我不是说了么,汉语很多地方不如日语,比如情感意境表达上,你要证明这个不是拿一些日文翻成中文来证明,这样只能证明中文表达不了日文的某些东西,我说的话你看不懂么?

   好吧,我仔细说一点,你的话我是不是可以理解为 “在情感、意境的的表达上,日文要比中文强”?既然是要证明日文强,就应该拿一段中文翻译成日文,再让那些懂日文的反对你的人来承认“中文的情感、意境”的表达不如日文来的好, 这样才能证明你的论点。

   我的话你真的看不懂(你中文真的这么不济?)?还是选择性忽略?还是你不知道比较这个词是什么意思?


[ 本帖最后由 amino1920 于 2007-5-22 19:11 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博