» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

很奇怪,为什么要音译成《阿凡达》?

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @sibork  于 2022-12-21 13:16 发表
楼主不如现地调查下日本为什么翻成アバター而不叫けしん呢?
举什么例子不好举日本
ワンス·アポン·ア·タイム·イン·ハリウッド你知道是啥吗


TOP

posted by wap, platform: iPhone
直译直接淹没在搜索结果里
要的就是从没出现过的字串

还有个同名动画片,评分高的很,你试试放狗搜一下英文,根本找不到



TOP

posted by wap, platform: iPhone
所以一些公司名都宁可自创一个组合词也不能用已有词,最好反例子就是邦迪,本来是自创词,结果太独一份,变成了创可贴特指,收录辞典,所有创可贴都叫邦迪,同样还有google,已经变“成在网络搜索内容”的动词收录辞典


TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Alloyo  于 2022-12-22 02:38 发表
直译直接淹没在搜索结果里
要的就是从没出现过的字串

还有个同名动画片,评分高的很,你试试放狗搜一下英文,根本找不到
为什么英文原版都没有做的市场策略却要在中文市场做?

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @Alloyo  于 2022-12-22 02:42 发表
所以一些公司名都宁可自创一个组合词也不能用已有词,最好反例子就是邦迪,本来是自创词,结果太独一份,变成了创可贴特指,收录辞典,所有创可贴都叫邦迪,同样还有google,已经变“成在网络搜索内容”的动词收录辞典
那这对邦迪公司来说算好事还是坏事呢?

TOP

posted by wap, platform: MAC OS X
阿凡提3D版
酸爽

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @BeastMa  于 2022-12-22 03:04 发表
为什么英文原版都没有做的市场策略却要在中文市场做?
Avata本来就是一个极少出现的词啊,这就是英文原版的市场策略不对吗

我举动画片例子就是这个意思,只能说是生不逢时撞车了,在一个全部信息都是同名的环境里,动画片名根本搜不出来

当然也有反向操作的扒大腿蹭热度的,老美一大堆低成本低分的b级片不知多少是蹭大热门不管题材还是名字想借此挣钱的

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @VODKA  于 2022-12-22 08:11 发表
那这对邦迪公司来说算好事还是坏事呢?
这个我没法说,我没有精算市场数据,你只能去问强生股东

TOP

叫上身如何

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Alloyo  于 2022-12-22 14:40 发表
Avata本来就是一个极少出现的词啊,这就是英文原版的市场策略不对吗

我举动画片例子就是这个意思,只能说是生不逢时撞车了,在一个全部信息都是同名的环境里,动画片名根本搜不出来

当然也有反向操作的扒大腿蹭热度的,老美一大堆低成本低分的b级片不知多少是蹭大热门不管题材还是名字想借此挣钱的
那同理可证,“化身"也是个极少出现的词

况且一个词本身是不是常用词,和它在语境里或者市场上能不能被大众完全了解并直接指代成专有名词,完全没有关系。

最简单的例子:功夫

再举个例子:降临

TOP

posted by wap, platform: Android
大概就和凌志改成雷克萨斯差不多意思

顺便英菲尼迪我也觉得还不如就直译叫无限

TOP

不如翻译成头像

TOP

引用:
原帖由 BeastMa 于 2022-12-21 23:06 发表
posted by wap, platform: iPhone
日本是love and thunder可以翻成ラブ&サンダー的傻逼国家

但是日本有原则,全部音译

ironman是爱漾曼
avengers是阿班夹苏

不像国内都是意译就这个音译
那《Frozen》为什么要翻成《アナと雪の女王》呢?

TOP

引用:
原帖由 zfz4869 于 2022-12-21 23:21 发表
posted by wap, platform: Android
举什么例子不好举日本
ワンス·アポン·ア·タイム·イン·ハリウッド你知道是啥吗
once upon a time in hollywood呗。
你别说,鬼子浸淫了迪斯尼文化多年,ワンス·アポン·ア·タイム这个词熟知度,还是非常高的。

TOP

引用:
原帖由 ydy135 于 2022-12-21 10:23 发表
我发现所有电影译名中,数台湾最搞,什么月黑风高,你们知道我说的是哪个电影吗
我知道,刺激1995……

[ 本帖最后由 黑米汤圆 于 2022-12-23 17:44 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博