魔王撒旦
原帖由 爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 13:22 发表 posted by wap, platform: Android 不会吧,你听不懂生化的英文语音? 何况楼主说的是让人物生动了,你确定中文语音这么神奇吗?比如说你看日本动画,为了让人物站起来,你会找中文配音看?我看多数人没这癖好啊? ...
查看详细资料
TOP
原帖由 mamania 于 2023-7-12 13:44 发表 posted by wap, platform: Chrome 好好学英语才会大幅提升游戏感受
原帖由 @南丫岛的龙猫 于 2023-7-12 07:33 发表 我当然听不懂啊,说得来好像你全部都能直接听懂似的。我的母语是中文啊。我没有你优秀啊,有什么问题?一个玩家难道要听懂英文才能玩游戏吗? 你那么自恋的吗?
原帖由 @alanwzw 于 2023-7-12 07:54 发表 好的中文语音能大幅提升游戏感受,我觉得大致上是没错的。泥潭交流讨论,除了引用原文,也没见直接用英文日文,中文当然是最熟悉的。 英语系观众看甄嬛传,必然也是看英配啊,人家根本没有看字幕的习惯。为啥咱们看电影玩游戏就特别讲究听原音看字幕呢?不就是从小习惯了嘛。 当然,道理是这样。但是,我也习惯了。2077开始试过中文,的确不习惯换回英文了。漫威暗夜之子开始选中文版就只有中配,真是尴尬,也没体验到乐趣,直接玩不下去。更新英配以后,舒服多了,现在又能玩下去了。
原帖由 @爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 07:40 发表 果然是理解力低下… 我都特意举例说看日本动画也很少有人会特意选中文配音了,所以还需要扯是否听得懂的问题吗? 事实就是,楼主是在瞎吹,无论他英文多差,巫师3的中文配音都不可能让他对人物的感受产生多少实质增强,就像你看火影海贼王动画,即使英文配音你能懂8成,日文只懂1成,你也不会认为切换英文配音后,路飞鸣人的形象更鲜活了吧233
原帖由 @不紧张的不 于 2023-7-12 08:02 发表 滚,回家咬去
原帖由 @爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 15:58 发表 中文能降低输入需要的能量,这当然是没错的,所以论坛上自然用中文 但楼主想表达的是提升了输入效果产生了质变,这就是胡扯了,除非巫师3的英文语音质量显著低于中文(显然不成立) 即使是中文盲的美国人看甄嬛传,英文配音也只是降低了观赏门槛,要论提现人物个性,显然不如中文原生加英文字幕,这对看各种外国影视的tgfcers 来说应该无需解释吧 本帖最后由 爱猫咪的薛定谔 于 2023712 08:02 通过手机版编辑
原帖由 @alanwzw 于 2023-7-12 08:48 发表 巫师3英配质量高于中配,但楼主中文水平远高于英文。所以,理论上,用中配,体验就是提升了啊。对楼主而言,看字幕听英配,体验不如直接听中配嘛。
混世魔头
什么都想买的穷鬼
原帖由 @720 于 2023-7-12 08:55 发表 游戏中文配音都是垃圾
五香
原帖由 alanwzw 于 2023-7-12 16:48 发表 posted by wap, platform: Android 巫师3英配质量高于中配,但楼主中文水平远高于英文。所以,理论上,用中配,体验就是提升了啊。对楼主而言,看字幕听英配,体验不如直接听中配嘛。
原帖由 @五角星 于 2023-7-12 09:17 发表 对,就是这个意思。 在配音质量都有保证的前提下,“听的懂”的感受远远高于“看字幕”。 不过这个仅仅是各人的感受,不可能每个人都一样,有人喜欢“看字幕”也完全正常。
银河飞将
原帖由 @LTFYH 于 2023-7-12 09:40 发表 看字幕最大的问题一个是会忽略表演,这个问题游戏比电影要严重,因为电影你是无法快速按掉字幕的,所以电影你快速看完字幕后还有机会看剩下的部分,但游戏如果你快速按掉字幕,那你几乎所有注意力都在字幕上。这也是我巫师3关掉字幕完全听语音才发现快速过掉字幕真的忽略了太多的演出和细节,发现巫师3在演出上真的是大师级水准,但是大部分人可能没这个耐心。