» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

某厂开窍:XO《信赖铃音》中文版行货,即将妙韵登场

holyshit.........

打war3欺负菜鸟去了。。。竟然4页了。。。

中文版。。。

我该怎么办。。。。


TOP

引用:
原帖由 jump 于 2007-6-12 23:25 发表
holyshit.........

打war3欺负菜鸟去了。。。竟然4页了。。。

中文版。。。

我该怎么办。。。。
为了Bioshock出的时候你不会留下信用记录的污点……

忍~



TOP

你爷爷的茶包,还我300大米来……
没想到出这么个消息,又要破费了。

巴子们说么说这边消息不准的,看么要来看的,真好玩。

不过多少还是持保留意见,希望不是白高兴一场。


[ 本帖最后由 handsomeken 于 2007-6-12 23:55 编辑 ]


TOP

该死的三红,搞的借一台XO来耍耍都没人肯借~~~

TOP

必入

TOP

情报无法辨识,难说啊。

TOP

有也不奇怪

毕竟宿命2也中文过一次

不过应该像蓝龙那样拖后几个月

TOP

引用:
原帖由 火彩 于 2007-6-12 22:41 发表


错~!
这款游戏台湾地区的代理权是微软,所以说中文问题完全在于微软和代理方的沟通。
希望是基于日版的汉化。

之前的质量效应是不是也有可能了呢......
质量效应中文化的几率高达八成!

TOP

中文?港台行货吧

TOP

和Mass Effect完全不同

BioWare在主机上的东西文字量比大多数RPG(无论日美)都多,至少不会比KotOR少

Jade Empire汉化是因为以中国为主题,所以积极性比较高,而且文字量相对也少

所以对ME的汉化不乐观……

TOP

引用:
原帖由 责任编辑 于 2007-6-13 00:41 发表
中文?港台行货吧
你看海报上写什么了么?

TOP

反对美式RPG汉化,汉化后的白话文几乎看不懂-_-

TOP

什么类型游戏哦

TOP

引用:
原帖由 krnxe 于 2007-6-13 00:44 发表
反对美式RPG汉化,汉化后的白话文几乎看不懂-_-
同意……而且ME又是那种要出官方小说的野心作……

话说HALO的汉化其实已经害了很多人了……弄得大家都“疣猪号”、“妖姬号”的叫……殊不知,“号”只有一艘,武器型号不能叫“号”。那应该翻成“疣猪运兵车”,游戏里直接叫疣猪就是了。就和真实世界的“虎式坦克”、“幻影战斗机”、“鹞式战斗机”一样,不能叫“虎号坦克”、“幻影号战斗机”、“鹞号战斗机”……缺乏基本军事常识

TOP

事实上,有BG系列和PST的先例,如果ME要汉化的话我还是谨慎乐观的。
我当然说的不是简体版。

而且,sci fi的翻译要容易很多很多。

[ 本帖最后由 jump 于 2007-6-13 01:00 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博