» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 65 12345
发新话题
打印

在我国,不同时代藤子不二雄作品的人物名字翻译

阿蒙 康复 大雄 小静 小强 路过


TOP

原名/80年代译名

哆啦A梦 / 机器猫
野比野比太 / 野比
源静香 / 静子
骨川强夫 / 强夫
大胖 / 大胖
冈田武的外号是“巨人队”的简称GIAN,技安是音译,意译就是“大胖”,很有北方风格。(我家有个邻居就外号大胖)大熊、胖虎什么的也不错,但不如大胖有感觉,哈哈!

[ 本帖最后由 dirge 于 2012-5-16 08:44 编辑 ]



TOP

承认其它名字翻译得更准

但在下已经给TVB毒了十年以上

叮当,大雄,阿福,技安,静宜,出木杉,叮铃

就让在下继续错下去吧


TOP

各种版本的中翻

然后日文名字也有叫姓,叫名,叫昵称的

所以嘛。。。。。。。。。。

TOP

后来主角的翻译读法“大雄”和CCTV小时候第一次播放的董浩配音的机器猫动画里技安的叫法“大熊”最容易混淆

TOP

 65 12345
发新话题
     
官方公众号及微博